約 7,316,529 件
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/7806.html
The Use of Science Technology in Service to Children in Courts (Worcester Polytechnic Institute Studies in Science, Technology, and Culture) Peter Lang Pub Inc? Michael Edmond Donnelly? PeterLangPubInc? MichaelEdmondDonnelly? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Law? Subjects-Law-Business-Labor&Employment? Subjects-Law-CriminalLaw-Evidence? Subjects-Law-One-L-CivilProcedure? Subjects-Law-Family&HealthLaw-ChildAdvocacy? Subjects-Law-General? Subjects-Nonfiction-Crime&Criminals-ForensicScience? Subjects-Nonfiction-Law-Business-Labor&Employment? Subjects-Nonfiction-Law-CriminalLaw-Evidence? Subjects-Nonfiction-Law-One-L-CivilProcedure? Subjects-Nonfiction-Law-Family&HealthLaw-ChildAdvocacy? Subjects-Nonfiction-Law-General? Subjects-Professional&Technical-Law-CriminalLaw-Evidence? Subjects-Professional&Technical-Law-Family&HealthLaw-ChildAdvocacy? Subjects-Professional&Technical-Law-One-L-CivilProcedure? Subjects-Science-Technology-General&Reference The Age of Synthesis A Treatise and Sourcebook (Worcester Polytechnic Institute Studies in Science, Technology and Culture, Vol 16) Peter Lang Pub Inc? Carl W. Hall? PeterLangPubInc? CarlW.Hall? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-22? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Technology-PhilosophyofTechnology? Subjects-Science-Technology-Technology&Society? Rethinking Globalization Production, Politics, Actions (Wpi Texts in Science, Technology, and Culture, Vol. 1) Peter Lang Pub Inc? Richard Worthington? PeterLangPubInc? RichardWorthington? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-General? Subjects-Nonfiction-Politics-International-Relations? Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Technology-Technology&PublicPolicy? Liberal Education in 21st Century Engineering Responses to Abet/Ec 2000 Criteria (Wpi Studies, V. 23) Peter Lang Pub Inc? David F. Ollis? Kathryn A. Neeley? Heinz C. Luegenbiehl? PeterLangPubInc? DavidF.Ollis? KathrynA.Neeley? HeinzC.Luegenbiehl? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-22? Subjects-Nonfiction-Education-Technology&DistanceLearning-Computers&Technology? Subjects-Nonfiction-Education-General? Subjects-Professional&Technical-Education-Technology&DistanceLearning-Computers&Technology? Subjects-Professional&Technical-Education-SpecificSkills-Humanities? Subjects-Science-Technology-General&Reference Culture + Technology A Primer Peter Lang Pub Inc? Jennifer Daryl Slack? J. MacGregor Wise? PeterLangPubInc? JenniferDarylSlack? J.MacGregorWise? ジャンル別? Subjects-Entertainment-PopCulture-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-PopularCulture? Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Words&Language-Communication? Subjects-Reference-Words&Language-Communication? Subjects-Reference-Writing-Journalism? Subjects-Science-General Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Subjects-Science-Technology-General&Reference Methodological Aspects and Cultural Issues Peter Lang Pub Inc? Massimo Negrotti? PeterLangPubInc? MassimoNegrotti? ジャンル別? Subjects-Arts&Photography-Art-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-General? Subjects-Reference-Almanacs&Yearbooks-Yearbooks&Annuals? Subjects-Reference-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Technology Education International Concepts and Perspectives Peter Lang Pub Inc? Gabriele Graube? Michael J. Dyrenfurth? Walter E. Theuerkauf? PeterLangPubInc? GabrieleGraube? MichaelJ.Dyrenfurth? WalterE.Theuerkauf? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-63? Subjects-Nonfiction-Education-EducationTheory-Philosophy&SocialAspects? Subjects-Nonfiction-Education-General? Subjects-Professional&Technical-Education-Theory-Philosophy&SocialAspects? Subjects-Professional&Technical-Education-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Floodgates Technologies, Cultural (Ex)change And the Persistence of Place Peter Lang Pub Inc? Susan Ingram? Cornelia Szabo-Knotik? Markus Reisenleitner? PeterLangPubInc? SusanIngram? CorneliaSzabo-Knotik? MarkusReisenleitner? ジャンル別? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference The Rotary Cement Kiln Chemical Pub Co? Kurt E. Peray? ChemicalPubCo? KurtE.Peray? ジャンル別? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-IndustrialTechnology? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-IndustrialTechnology? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Women and Flight Portraits of Contemporary Women Pilots Bulfinch Pr? Carolyn Russo? Dorothy Cochrane? National Air and Space Museum? BulfinchPr? CarolynRusso? DorothyCochrane? NationalAirandSpaceMuseum? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-22? Subjects-Biographies&Memoirs-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Evaluating Vocational Training Programs A Practical Guide World Bank? Gordon Hunting? Manuel Zymelman? Martin Godfrey? WorldBank? GordonHunting? ManuelZymelman? MartinGodfrey? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-22? Subjects-Nonfiction-Education-Vocational? Subjects-Science-Technology-General&Reference Solar Pumping An Introduction and Update on the Technology, Performance, Costs, and Economics (World Bank Technical Paper) World Bank? Roy Barlow? Bernard McNelis? Anthony Derrick? WorldBank? RoyBarlow? BernardMcNelis? AnthonyDerrick? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-22? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference What Makes People Cook With Improved Biomass Stoves? A Comparative International Review of Stove Programs (World Bank Technical Paper) World Bank? Douglas F. Barnes? Keith Openshaw? Kirk R. Smith? Robert Van Der Pla? WorldBank? DouglasF.Barnes? KeithOpenshaw? KirkR.Smith? RobertVanDerPla? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-22? Subjects-Business&Investing-Industries&Professions-RealEstate-General? Subjects-Outdoors&Nature-Fauna-Wildlife? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Industries&Professions-RealEstate-General? Subjects-Science-General Subjects-Science-Nature&Ecology-Animals-Wildlife? Subjects-Science-Technology-General&Reference Applying Environmental Economics in Africa (World Bank Technical Paper) World Bank? Frank J. Convery? WorldBank? FrankJ.Convery? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-Economics-NaturalResources Subjects-Business&Investing-Industries&Professions-RealEstate-General? Subjects-Nonfiction-Economics-NaturalResources Subjects-Outdoors&Nature-NaturalResources-General? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Industries&Professions-RealEstate-General? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-NaturalResources Subjects-Reference-General? Subjects-Science-Nature&Ecology-NaturalResources-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Institutional and Entrepreneurial Leadership in the Brazilian Science and Technology Sector Setting a New Agenda (World Bank Discussion Paper) World Bank? Lauritz Holm-Nielsen? Michael F. Crawford? Alcyone Saliba? WorldBank? LauritzHolm-Nielsen? MichaelF.Crawford? AlcyoneSaliba? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-22? Subjects-Business&Investing-Biographies&Primers-Policy&CurrentEvents? Subjects-Business&Investing-Economics-Development&Growth? Subjects-Business&Investing-Economics-EconomicPolicy&Development? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Production&Operations? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-Culture? Subjects-Nonfiction-Economics-Development&Growth? Subjects-Nonfiction-Economics-EconomicPolicy&Development? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-Development&Growth? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-EconomicPolicy&Development? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Production&Operations? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Technology-Technology&PublicPolicy? Technology Institutions and Policies Their Role in Developing Technological Capability in Industry (World Bank Technical Paper) World Bank? Henry Ergas? Eric Ralph? Greg Felker? Melvin Goldman? WorldBank? HenryErgas? EricRalph? GregFelker? MelvinGoldman? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-22? Subjects-Business&Investing-Industries&Professions-General? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Industrial? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Production&Operations? Subjects-Computers&Internet? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-IndustrialDesign? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-Culture? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-IndustrialDesign? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Industrial? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Production&Operations? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Technology-Technology&PublicPolicy? International Watercourses Enhancing Cooperation and Managing Conflict World Bank? WorldBank? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Law? Subjects-Law-InternationalLaw-General? Subjects-Nonfiction-Law-InternationalLaw-General? Subjects-Outdoors&Nature-Ecology-LivingontheLand? Subjects-Outdoors&Nature-NaturalResources-WaterSupply&LandUse? Subjects-Outdoors&Nature-Environment-WaterSupply? Subjects-Professional&Technical-Law-InternationalLaw? Subjects-Science-Nature&Ecology-WaterSupply&LandUse? Subjects-Science-Nature&Ecology-Environment-WaterSupply? Subjects-Science-Technology-General&Reference Cours D'Eaux Internationaux Renforcer LA Cooperation Et Gerer Les Differends World Bank? Salman M. A. Salman? Laurence Boisson De Chazournes? WorldBank? SalmanM.A.Salman? LaurenceBoissonDeChazournes? ジャンル別? Subjects-Law-InternationalLaw-General? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-French? Subjects-Nonfiction-Law-InternationalLaw-General? Subjects-Outdoors&Nature-Ecology-LivingontheLand? Subjects-Outdoors&Nature-NaturalResources-WaterSupply&LandUse? Subjects-Outdoors&Nature-Environment-WaterSupply? Subjects-Professional&Technical-Law-InternationalLaw? Subjects-Science-Nature&Ecology-WaterSupply&LandUse? Subjects-Science-Nature&Ecology-Environment-WaterSupply? Subjects-Science-Technology-General&Reference Information Infrastructure The World Bank Group's Experience A Joint Operations Evaluation Department, Operations Evaluation Group Review World Bank? Alain Barbu? Rafael Dominguez? William H. Melody? World Bank Operations Evaluation Dept? WorldBank? AlainBarbu? RafaelDominguez? WilliamH.Melody? WorldBankOperationsEvaluationDept? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-22? Subjects-Business&Investing-Economics-Development&Growth? Subjects-Engineering-Telecommunications-General? Subjects-Nonfiction-Economics-Development&Growth? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Telecommunications-General? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-Development&Growth? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Omni's High Tech Society 2000 Kensington Pub Corp (Mm)? Peter Tyson? KensingtonPubCorp(Mm)? PeterTyson? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-22? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Oscillation Matrices and Kernels and Small Vibrations of Mechanical Systems (AMS Chelsea Publishing) Amer Mathematical Society? F. R. Gantmakher? M. G. Krein? AmerMathematicalSociety? F.R.Gantmakher? M.G.Krein? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-22? Subjects-Science-General Subjects-Science-Mathematics-General? Subjects-Science-Mathematics-Matrices? Subjects-Science-Mathematics-PureMathematics-Algebra-General? Subjects-Science-Mathematics-Applied-DifferentialEquations? Subjects-Science-Physics-NuclearPhysics-ParticlePhysics? Subjects-Science-Technology-General&Reference Appropriate Technology Choice and Development Duke Univ Pr (Tx)? Patrick J. McGowan? Rolf T. Wigand? Mathew J. Betz? DukeUnivPr(Tx)? PatrickJ.McGowan? RolfT.Wigand? MathewJ.Betz? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-22? Subjects-Business&Investing-Biographies&Primers-Policy&CurrentEvents? Subjects-Business&Investing-Economics-Development&Growth? Subjects-Business&Investing-Economics-EconomicPolicy&Development? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Production&Operations? Subjects-Nonfiction-Economics-Development&Growth? Subjects-Nonfiction-Economics-EconomicPolicy&Development? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-Development&Growth? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-EconomicPolicy&Development? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Production&Operations? Subjects-Science-Technology-General&Reference Controlling East-West Trade and Technology Transfer Power, Politics, and Policies Duke Univ Pr (Tx)? Gary Bertsch? DukeUnivPr(Tx)? GaryBertsch? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-Economics-Exports&Imports? Subjects-Business&Investing-General? Subjects-Nonfiction-Politics-General? Subjects-Nonfiction-Economics-Exports&Imports? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-Exports&Imports? Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Technology-TechnologyTransfer? Cuban Counterpoint Tobacco and Sugar Duke Univ Pr (Tx)? Fernando Ortiz? DukeUnivPr(Tx)? FernandoOrtiz? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-Biographies&Primers-BusinessHistory? Subjects-Business&Investing-Industries&Professions-General? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Industrial? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Production&Operations? Subjects-History-Americas-Caribbean&WestIndies-Cuba? Subjects-History-World? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-General? Subjects-Nonfiction-Economics-EconomicHistory? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-EconomicHistory? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Industrial? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Production&Operations? Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Subjects-Science-Technology-General&Reference Circuits of Desire Volume 2, Number 1, Spring 1994 (Positions) Duke Univ Pr (Tx)? Yukiko Hanawa? DukeUnivPr(Tx)? YukikoHanawa? ジャンル別? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-GenderStudies-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-SpecialGroups-Gay&Lesbian? Subjects-Science-Technology-General&Reference Inventor's Workshop (Crafts Workshop Series) Lake Pub Co? Alan J. McCormack? LakePubCo? AlanJ.McCormack? ジャンル別? Subjects-Nonfiction-Education-ElementarySchool-General? Subjects-Professional&Technical-Education-ByLevel-ElementarySchool-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Substores-UnknownASINs-jp-unknown2? The Inventors Nobel Prizes in Chemistry, Physics, and Medicine (Nobel Prize Winners) Lerner Pub Group (L)? Nathan Aaseng? LernerPubGroup(L)? NathanAaseng? ジャンル別? Subjects-Children sBooks-Ages9-12-General? Subjects-Children sBooks-Educational? Subjects-Science-Technology-General&Reference The Kids' Invention Book (Kids' Ventures) Lerner Pub Group (L)? Arlene Erlbach? LernerPubGroup(L)? ArleneErlbach? ジャンル別? Subjects-Children sBooks-Science,Nature&HowItWorks-General? Subjects-Home&Garden-Crafts&Hobbies-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference The History Of Everyday Life (Major Inventions Through History) Twenty First Century Books? Elaine Landau? TwentyFirstCenturyBooks? ElaineLandau? ジャンル別? Subjects-Children sBooks-Ages9-12-General? Subjects-Children sBooks-History&HistoricalFiction? Subjects-Children sBooks-People&Places-SocialScience-General? Subjects-Children sBooks-Science,Nature&HowItWorks-General? Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Subjects-Science-Technology-General&Reference Unpopular Essays on Technological Progress Univ of Pittsburgh Pr (Txt)? Nicholas Rescher? UnivofPittsburghPr(Txt)? NicholasRescher? ジャンル別? Subjects-Computers&Internet-Business&Culture-FutureofComputing? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-Culture? Subjects-Science-Technology-General&Reference How Nations Choose Product Standards and Standards Change Nations (Pitt Series in Policy and Institutional Studies) Univ of Pittsburgh Pr (Txt)? Samuel Krislov? UnivofPittsburghPr(Txt)? SamuelKrislov? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Production&Operations? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-QualityControl? Subjects-Engineering-Reference? Subjects-Nonfiction-Politics-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-PoliticalScience-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Reference? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Production&Operations? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-QualityControl? Subjects-Science-Technology-General&Reference How Nations Choose Product Standards and Standards Change Nations (Pitt Series in Policy and Institutional Studies) Univ of Pittsburgh Pr (Txt)? Samuel Krislov? UnivofPittsburghPr(Txt)? SamuelKrislov? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-Industries&Professions-General? Subjects-Business&Investing-International-General? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-QualityControl? Subjects-Nonfiction-Politics-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-PoliticalScience-General? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-QualityControl? Subjects-Science-Technology-General&Reference Letterforms Bawdy, Bad Beautiful The Evolution of Hand-Drawn, Humorous, Vernacular, and Experimental Type Watson-Guptill Pubns? Steven Heller Christine Thompson? Watson-GuptillPubns? StevenHeller? ChristineThompson? ジャンル別? Subjects-Arts&Photography-Art-ArtHistory-General? Subjects-Arts&Photography-GraphicDesign-Typography? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-DesktopPublishing-General? Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Subjects-Science-Technology-General&Reference The Big Book of Designs for Letterheads and Websites Hearst Book Intl? David E. Carter? HearstBookIntl? DavidE.Carter? ジャンル別? Subjects-Arts&Photography-GraphicDesign-Design-General? Subjects-Arts&Photography-GraphicDesign-GraphicArts-General? Subjects-Computers&Internet-WebDevelopment-HTML,Graphics,&Design-WebSiteDesign? Subjects-Science-Technology-General&Reference Graphic Design for the Electronic Age Watson-Guptill Pubns? Jan V. White? Watson-GuptillPubns? JanV.White? ジャンル別? Subjects-Arts&Photography-GraphicDesign-Commercial-General? Subjects-Arts&Photography-GraphicDesign-Typography? Subjects-Business&Investing-Industries&Professions-General? Subjects-Computers&Internet-WebDevelopment-HTML,Graphics,&Design-WebGraphics? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-General? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-DesktopPublishing-General? Subjects-Reference-Publishing&Books-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference How to Spec Type Watson-Guptill Pubns? Alex White? Watson-GuptillPubns? AlexWhite? ジャンル別? Subjects-Arts&Photography-GraphicDesign-Typography? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-Printing? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-DesktopPublishing-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Type And Typography Watson-Guptill Pubns? Phil Baines? Andrew Haslam? Watson-GuptillPubns? PhilBaines? AndrewHaslam? ジャンル別? Subjects-Arts&Photography-Art-ArtHistory-General? Subjects-Arts&Photography-Art-General? Subjects-Arts&Photography-GraphicDesign-Typography? Subjects-Reference-Publishing&Books-General? Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Subjects-Science-Technology-General&Reference Interference Handbook Watson-Guptill Pubns? William R. Nelson? Watson-GuptillPubns? WilliamR.Nelson? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Telecommunications-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Telecommunications-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Reference-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Aim for a Job in Drafting Rosen Pub Group? Fred J. Delong? RosenPubGroup? FredJ.Delong? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-22? Subjects-Science-Technology-General&Reference Exploring High-Tech Careers (Career Resource Library) Rosen Pub Group? Scott Southworth? RosenPubGroup? ScottSouthworth? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Teens? Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Teens-Science&Technology-General? Subjects-Teens-Science&Technology-Computers? Careers Inside the World of Technology (Careers Opportunities) Rosen Pub Group? Jean W. Spencer? RosenPubGroup? JeanW.Spencer? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Teens? Subjects-Children sBooks-People&Places-Careers? Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Teens-Science&Technology-General? Substores-UnknownASINs-jp-unknown2? Exploring Tech Careers Rosen Pub Group? RosenPubGroup? ジャンル別? Subjects-Science-Technology-General&Reference Substores-UnknownASINs-jp-unknown2? Careers Inside the World of Technology (Careers and Opportunities) Rosen Pub Group? Jean W. Spencer? RosenPubGroup? JeanW.Spencer? ジャンル別? Subjects-Science-Technology-General&Reference Substores-UnknownASINs-jp-unknown2? Careers in Information Technology (Career Resource Library) Rosen Pub Group? Melanie Ann Apel? RosenPubGroup? MelanieAnnApel? ジャンル別? Subjects-Computers&Internet-General? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-Bottles? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Substores-UnknownASINs-jp-unknown2? Cool Careers Without College for Math and Science Wizards (Cool Careers Without College) Rosen Pub Group? Betty Burnett? RosenPubGroup? BettyBurnett? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Teens? Subjects-Children sBooks-People&Places-Careers? Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Teens-Science&Technology-General? Subjects-Teens-Science&Technology-Mathematics? Substores-UnknownASINs-jp-unknown2? LA Internet Por Dentro Y Por Fuera/ the Internet Inside and Out Por Dentro Y Por Fuera (Tecnologia Mapas Para El Futuro) Buenas Letras? Michael Eck? Leonello Calvetti? Mauricio Velazquez De Leon? BuenasLetras? MichaelEck? LeonelloCalvetti? MauricioVelazquezDeLeon? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Teens? Subjects-Children sBooks-Computers-Internet? Subjects-Children sBooks-People&Places-Multilingual-Spanish? Subjects-Children sBooks-People&Places-Multilingual-General? Subjects-Children sBooks-Science,Nature&HowItWorks-HowThingsWork? Subjects-Computers&Internet-General? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Teens-Science&Technology-Computers? Rascacielos Por Dentro Y Por Fuera (Tecnologia Mapas Para El Futuro) Buenas Letras? Leonard M. Joseph? Leonello Calvetti? Alessandro Bartolozzi? Lorenzo Cecchi? Donato Spedaliere? Mauricio Velazquez De Leon? BuenasLetras? LeonardM.Joseph? LeonelloCalvetti? AlessandroBartolozzi? LorenzoCecchi? DonatoSpedaliere? MauricioVelazquezDeLeon? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Teens? Subjects-Arts&Photography-Architecture-General? Subjects-Children sBooks-Arts&Music-Architecture? Subjects-Children sBooks-People&Places-Multilingual-Spanish? Subjects-Children sBooks-People&Places-Multilingual-General? Subjects-Children sBooks-Science,Nature&HowItWorks-General? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Professional&Technical-Architecture-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Teens-Science&Technology-General? Super Jumbo Jets Por Dentro Y Por Fuera (Tecnologia Mapas Para El Futuro) Buenas Letras? Holly Cefrey? Alessandro Bartolozzi? Leonello Calvetti? Lorenzo Cecchi? BuenasLetras? HollyCefrey? AlessandroBartolozzi? LeonelloCalvetti? LorenzoCecchi? ジャンル別? Subjects-Children sBooks-Arts&Music-Photography? Subjects-Children sBooks-People&Places-Multilingual-General? Subjects-Children sBooks-Science,Nature&HowItWorks-Transportation-Aviation-Nonfiction? Subjects-Nonfiction-Transportation-Aviation-General? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Science-Technology-General&Reference Trenes De Alta Velocidad Por Dentro Y Por Fuera (Tecnologia Mapas Para El Futuro) Buenas Letras? David Biello? Alessandro Bartolozzi? Roberto Simoni? BuenasLetras? DavidBiello? AlessandroBartolozzi? RobertoSimoni? ジャンル別? Subjects-Children sBooks-Arts&Music-Photography? Subjects-Children sBooks-People&Places-Multilingual-General? Subjects-Children sBooks-Science,Nature&HowItWorks-Transportation-Trains-Nonfiction? Subjects-Nonfiction-Transportation-Railroads-General? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-Spanish? Subjects-Science-Technology-General&Reference Eli Whitney The Cotton Gin and American Manufacturing (The Library of American Lives and Times) PowerKids Press? Regan A. Huff? PowerKidsPress? ReganA.Huff? ジャンル別? Subjects-Children sBooks-Ages4-8-General? Subjects-Children sBooks-History&HistoricalFiction-Biographical? Subjects-Children sBooks-People&Places-Biographies-General? Subjects-Children sBooks-People&Places-Biographies-Science&Technology? Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Technology-General&Reference 洋書
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3514.html
DRITTER AKT Erstes Bild (Landstraße im Orient.Midas und Danae untereiner halb-dürrenPalmengruppe, wie erwachend) ▼DANAE▲ Geliebter! Freund! ▼MIDAS▲ Bei dir - bin ich! ▼DANAE▲ Wer - wer bist du? ▼MIDAS▲ Der dich liebt, Midas! ▼DANAE▲ Midas? Wo sind wir? ▼MIDAS▲ Auf einsamer Straße - ▼DANAE▲ Das goldne Gemach? ▼MIDAS▲ Verschwunden - alles! ▼DANAE▲ Neuer Zauber! ▼MIDAS▲ Welt, die wir erwählt. ▼DANAE▲ Wo ist das Kleid? Golden Gewand? ▼MIDAS▲ Vorbei das Kleid! Armut nur! ▼DANAE▲ Was dort so leuchtet - Ist es noch Gold? ▼MIDAS▲ Ein Stein, Danae - Im Schein der Sonne! ▼DANAE▲ O Fluch des Fremden! Erbarmungslosen! (sie weint) ▼MIDAS▲ Zur fühllosen Säule Warst du erstarrt - ▼DANAE▲ War es dein Kuß, Der zur Säule mich machte? ▼MIDAS▲ Der Fluch war es, Gabe des Goldes! ▼DANAE▲ (wie in tiefem Erinnern) Chrysopher? Bringer des Goldes! Du -verflucht? ▼MIDAS▲ Fluch und Gold Warf ich von mir! ▼DANAE▲ König dann Von maßlosem Reichtum? Ihm fast gleichend? ▼MIDAS▲ Höheres Glück Tauschte ich ein! Danae ist mir gefolgt! ▼DANAE▲ Liebe gab dir Armut, Elend! ▼MIDAS▲ Doch Danae gab sie - Freudiges Leben! ▼DANAE▲ Bleibt doch Geheimnis, Wem ich gefolgt? ▼MIDAS▲ ln Syriens Glut Trieb ein armer Junge Den freuen Esel, Sein einziges Gut! Ein Alter im Burnus Trot da zu mir Göttliches Auge Bannte mich leuchtend, Stimme umfing mich Tief, voll Geheimnis Was an Reichtum nie Ein Mensch besaß - Midas, sei dein! Dem Zauber lausche Was je du berührst - Zur Lippe nur führst - Hold oder unhold Werde zu Gold! Dem König des Goldes Bedang er das eine Tausch der Gestalt Aufseinen Wink! Seines Willens Geschöpf An jedem Ort! Bräch ich den Eid - Zu Ende die Gabe! So saß der Gott An Midas Statt Auf Lydiens Thron! Erfaßt von deines Bildes Zauber, Sandt er den Werber, Als Bringer des Goldes - Als Chrysopher! ln des Boten Liebend Erinnern Wob sich das Bild! Herrlich erwuchs es Zu deiner Schönheit, Dein Blick erleuchtete Meines Pfades Unheil! Deines Auges Macht Besiegte den Schwur! Machte mich stark Zu größtem Verzicht Stall Goldes Macht Leuchtete Midas Höherer Glanz Danaes Liebe! ▼DANAE▲ Als mit des Kleides Glanz du gekommen - Seltsam bewegt Ward mein Herz - Nicht vor der Gabe, Nicht vor dem Reichtum - Doch vor des Boten Seligem Anblick! ▼MIDAS▲ (den Esel herbeiführend) Hart ist der Weg, Den wir nun wandeln! ▼DANAE▲ Gesegnet die Armut, Die uns vereint! Gesegnet das Schicksal, Das wir erwählt! ▼MIDAS▲ Armselig reist Danae - Von Liebe geführt. (er hebt sie sanft auf den Esel) ▼BEIDE▲ So führ ich dich mit sanfter Hand Ins neue, in der Liebe Land. Nicht Gold ist s, was die Hand erfaßt, Nur Sorge bleibt und Arbeitslast. Nicht golden, irden ist der Krug - Der Thron verschwunden, der uns trug - Nicht Goldes Glanz den Weg erhellt Die Sonne leuchtet unserer Weh. (Verwandlung) Zweites Bild (Wenn sich der Vorhang hebt, zeigt die Bühneeine südliche Waldlandschaft in den Bergen. Jupiter tritt auf, in tiefes Nachdenken versunken. Merkurhalb Gott, halb Spaßmacherder römischen Komödie, kommt aus denLüften herabgeflogen) ▼JUPITER▲ Du schon hier? ▼MERKUR▲ Pünktlich wie immer! ▼JUPITER▲ Zu Ende die Dienste! Heimwärts kehr ich! ▼MERKUR▲ Danae wählte sich Selbst den Gatten… ▼JUPITER▲ Wie? Ihr wißt schon?! ▼MERKUR▲ Bis zum Olymp Ward dein Donner gehört! - Als die Goldgewordene Wählte - den Eseltreiber - Brach deines Donners Echo Aus im hohen Olymp! ▼JUPITER▲ Neugierige, Was habt ihr zu horchen? ▼MERKUR▲ Und erst zu loahen! Es wälzte sich Ares! Vulkan, im Trinken Schallend verschluckt sich! Es vergoß Ganymed Lachend den Nektar - Ja, aus deines Wütens Gewitter Schöpften diesmal Statt wässrigen Regen - Nektar die Menschen! ▼JUPITER▲ Frecher Spötter! ▼MERKUR▲ Ein feines lächeln Stand um der Venus Mund! ▼JUPITER▲ Schweige! Doch sie - Die Gattin - Juno?! ▼MERKUR▲ Ach, die würdige Göttermutter - Lachte am meisten! Unter Tränen - Tränen der Freude - Schwor sie, denselben Goldenen Tempel Müsse sie haben Tempel der Treue, Gottentreue! ▼JUPITER▲ Bittrer Hahn Dem schwachenGotte! ▼MERKUR▲ Andern Gewitters Tosen Im zerstörten Palast! Verschwunden die Hoffnung AufMidas! Verschwunden die Werber! Danae -entflohn! ▼JUPITER▲ So laß uns eilen! Auf zum Olymp! ▼MERKUR▲ Geduld! Aus dem wüsten Toben Der Könige, Knechte - Des ganzen Volkes Der Insel Eos Sieh -vier schöne Frauen Fanden den Weg zu dir! ▼JUPITER▲ Nicht mag ich sie sehen! Neue Enttäuschung! Fort, Merkur - faß mich! ▼MERKUR▲ (blickt durch die Bäume) Ahnung lenkt sie! Wie sie sich eilen! Mit zarten Füßchen Auf holprigen Wegen… ▼JUPITER▲ (unwillkürlich gleichfalls hinblickend) Zarten Füßchen…? Die dort so nochhinkt Ist sicher Leda, Des Schwanes Braut… Leda - stärker… Die wacker sich müht Alkmene, zärtlich, Zu zärtlich… immer. Europa - Semele - (die vier Königinnen stehen vor ihm) ▼KÖNIGINNEN▲ Willkommen, Jupiter! Nicht Jupiter-Midas! Jupiter - immer! Für immer - dein! ▼JUPITER▲ (mürrisch) Was wollt ihr wieder? Was stört ihr den Einsamen? Wer verriet euch Des Gottes Weg? ▼KÖNIGINNEN▲ Um den zerschmetterten Saal Schlich Merkur. Er verriet uns Des Freundes Weg! ▼JUPITER▲ Meine Ahnung! Lügender Knecht! - Ihr aber nach Hause! Eilt euch, eilt euch - Sonst seht ihr wieder Meines Blitzes Strahl! ▼ZWEIDER KÖNIGINNEN▲ Wie sehr er scherzt, Der göttliche Freund! Der alles mit List Zum besten gefügt, Uns herbeschieden Zum Stelldichein! ▼JUPITER▲ Ich - euch beschieden? ▼DIE ANDERN ZWEI▲ Ganz göttlich war s, Auf Danae, goldlüstern, Verdacht zu lenken! Sie einzuspinnen ln goldenen Zauber, ln trügenden Regen! ▼ZU VIERT▲ Und dann die Eitle, Die auf Gold gehofft - Mit dem falschen König Gebührend zu lohnen! Ein Eseltreiber! Haha! ▼JUPITER▲ (besinnt sich, geschmeichelt) So seht ihr ihn wieder ln neuer Jugend Glanz? ▼ZWEI DER KÖNIGINNEN▲ Nur wer sich wunschlos Dem Gotte naht, Nur wer bescheiden Harrt der Umarmung, Dankbar, zu Füßen - Nur der darf hoffen Auf höchsten Glanz! ▼DIE BEIDEN ANDERN▲ Nur wer gehorsam Merkurs Befehlen, Nur wer zufrieden Auch mit den Gatten, Die er uns pries An Jupiters Statt Nur der darf hoffen Auf höchsten Glanz! ▼JUPITER▲ (versöhnt) So bleibt, ihr Schmeichler! Du aber, Merkur Bist einmal du da, Frecher Kuppler Sorg und rühr dich, Rüste den Tisch! (Eine reichlich goldgedeckte Tafel steigt aus dem Boden empor) ▼DIE VIER KÖNIGINNEN▲ (nehmen Platz) Schmausenden Gattinnen Kann Juno nicht zürnen, Geborgen sind wir An Freundes Seite! Nur Danae sann Übles - Entschuldigt sind wir, Ganz außer Verdacht! (sie heben die Becher) Den Wiedergekehrten Begrüßen wir, Nicht die und jene - Nein, alle vier! (man stößt an) ▼JUPITER▲ (erwidert) Den Wiedergekehrten Beglückt aufs neu Gedenken der Tage, für immer vorbei! ▼DIE VIER KÖNIGINNEN▲ (unwerben ihn) Nicht so! Geliebter, nicht so! Mir diesen Trank!Mir! Mir! ▼LEDA▲ Wie kühl ergläntzt Am Gebirge die Bucht! Wie tauche ich gern Ermattete Glieder Ins spiegelnde Blau! Da wendet ein Schwan Vorsichtig äugend Zur tiefen Grotte! Wie weich sein Gefieder! Wie friedlich er kost - Der göttliche Schwan! ▼JUPITER▲ Mit mächtigen Schlägen Aufflattert der Schwan! Leb wohl, Leda, leb wohl! ▼SEMELE▲ Wie neugierig lugt ich Nach der nächtig-dunklen Gewitterwolke Vor Thebens Toren! Siehe - die Wolke - Sie neigt sich herab! Der Freund entsteigt ihr! O könnt ich ihnEinmal erblicken In wahrer Gestalt! ▼JUPITER▲ Begehre es nie! Verflüchtigt die Wolke - Aufschlägt der Blitz! Semele, leb wohl! ▼ALKMENE▲ Wenn aber der Gatte In rüstiger Feldschlacht - Kehrst du mir wieder? Bei Öllämpchens Schein Blitzt mir dein Panzer Ganz wie der seine - Amphitryon gleich? ▼JUPITER▲ Dir bleibt der Gatte! Der Gott verläßt dich, Alkmene, leb wohl! ▼EUROPA▲ Wie leuchtet die Flur! Wie wohlig weidet Der mächtige Stier! Freundlich läßt er Zum Spiele sich nieder, Läßt auf den breiten Rücken mich steigen! Furchtbares Schnauben! Rosender Ritt Zu seligem Glück! ▼JUPITER▲ Leb wohl, Europa! Weitab deines Weges Steigt jetzt, der dich trug, Der göttliche Stier! ▼KÖNIGINNEN▲ O scherze nicht, Freund! Junger Geliebter! (durcheinander) Göttlicher Schwan! Himmlische Wolke! Umfasse mich wieder! Kehrst du aufs neu Bei der Öllampe Schimmer? Der Stier - der Stier Unter fröhlichen Blumen! (sie suchen alleJupiter zu fassen) ▼JUPITER▲ (erhebt sich) Ihr seht nur stets Die eine Gestalt! So bleibe sie euch, Die einst dem Gott Freude gewährt Einer glücklichen Stunde! Erinnerung - wahrt euch An Wolke und Schwan, An Amphitryon, an den Stier! Seid glücklich! Er aber - der Gott Erträgt nicht Enttäuschung Der letzten Gestalt, Wo der heiße Wunsch Ihm Erneuerung bot Der schönsten Verwandlung, Der letzten Liebe! So nimmt er denn Abschied von euch, Abschied von der Erde, Die er geliebt ln jeder Gestalt, Am meisten geliebt - Als goldener Regen… Lebt, Freundinnen, wohl…! (Es ist blitzschnell dunkel geworden. Nur die GestaltJupiters leuchtet, von Merkur umfaßt) ▼KÖNIG POLLUX▲ (hinter der Szene) Halt - halt! Da ist er! ▼GLÄUBIGER▲ (ebenso) Den Schwindler gefaßt! (König, vier Könige, Gläubiger und Volk stürzen auf die Bühne) ▼KÖNIG▲ Der Midas sich nannte - Entflohn aus dem Haus! ▼VIER KÖNIGE▲ Mit unseren Frauen! Endlose Schmach! ▼KÖNIG▲ Das Haus entzündet, Verbrannt der Palast! ▼VIER KÖNIGE▲ Leda! Alkmene! Ihr Ungetreuen! (sie stürzen sich auf sie) ▼KÖNIG▲ Danae - geraubt! ▼VIER KÖNIGE▲ Semele! Europa! Rechtfertigt euch! ▼KÖNIG▲ Zerrissen, armselig, Einen Esel reitend Ward Danae gesehen! ▼CHOR▲ Einen Esel reitend! ▼KÖNIG▲ Rechtfertige dich, Midas - Wer sonst du auch seist! Haltet den Schwindler! ▼GLÄUBIGER▲ (hängen sich an Jupiter) Midas, bezahlen! Enttäuschungen, Qualen, Leere Gespinste, Entgangne Gewinnste - Bezahlen, bezahlen! ▼VIER KÖNIGE▲ Untreue, schamlos - Sollt ihr bezahlen! (sie fassen die Königinnen, mit ihnenschnell ab) ▼GLÄUBIGER▲ Midas! Bezahlen! Versprechungen,Qualen! Zu hunderten Malen Bezahlen! Bezahlen! ▼JUPITER▲ (sehr bedrängt) So hilf, Merkur! ▼MERKUR▲ Größter der Götter! Hier hilft nur eines, Was tausendmal Deiner schönen Welt Geholfen Geld! (Jupiter macht eine beschwörende Geste. Goldmünzen fallen klirrend und blinkend in die Menge) ▼CHOR▲ Schwere Tropfen! Klinge, klopfen! Was nie geschah - Wär heute da? Mühloser Segen Goldener Regen! Dicht und dichter - Blitzende Lichter! Glücklicher Ort Regne so fort! Herrlich erschallt Midas - bezahlt! (nach dem ersten Erstaunen derer, die Münzen auffangen, bricht die Mengein immer größeren Jubel aus, derallmählich in eine heitere Balgereiausklingt, während alles dem sichim Hintergrunde verlierenden Goldregennachläuft) ▼MERKUR▲ Köstlicher Spaß! Wie sie sich balgen Aus der Luft fangen Das gelbe Metall! War einer glücklich Entreißt s ihm der andre Und dem der dritte! Wie viel vermag Der hohe Olymp! Gewährt die Freuden Benebelt die Sinne Mit einem Wink! Wie glücklich bist du, Jupiterl ▼JUPITER▲ (heftig) Schweige, Merkur… (weicher) Was hier gelang - Eines Mädchens Sinn Beugt es mir nicht. Liebt ich sie auch Mit Jupiters Macht! ▼MERKUR▲ Wer weiß, wer weiß? Was nicht gelang Im Königspalaste - Vielleicht gelingt s Der nagenden Zeit ln des Eseltreibers Niedrem Stall?! Nimm noch nicht Abschied Von aller Hoffnung! ▼JUPITER▲ Danae -Danae - Die ich geliebt - Als letzte geliebt - Find ich nicht wieder! ▼MERKUR▲ Warum verzweifeln? Blüht doch die Welt Schöner als je! Warte, Jupiter, warte! Niemals sah ich, Wo Geld gefehlt, Menschen völlig im Glücke! Warte, Jupiter, warte! Danae erstarrt Bis an den Hals - Verzichtete leicht Auf noch mehr Gold! Danae, geliebt Vom jungen Midas, Verzichtet leicht Auf ältliche Herren! Doch wie erscheint Beides ganz anders - Freier und Gold - Wenn Danae in Not Und Midas mit ihr! Warte, Jupiter, warte! Nicht Goldregen sei In stolzen Palästen - Sei Jupiter In niederer Hütte - Dann blüht ihr die Welt Noch schöner als je! (Jupiter reicht ihm versöhnt, lächelnd dieHand) Drites Bild (Das Innere der Esel treiberhütte,mit großer Bescheidenheit,aber ordentlich gehalten. Großes Lager, niederer Tisch mit Sitzen, viel bunte Tücher, in der Art des Orients. Alter Teppich als Türe. Durch das offene Fenster, durch den Vorhang, überallherdringt helle Sonne) ▼DANAE▲ (allein) Wie umgibst du mich mit Frieden, Labst mir immer neu den Blick, Trauter Raum, der mir beschieden Midas Hütte, Danaes Glück! Krug, der oft uns Labung spendet, Lager, ruhevoll und weich - Niemand mehr Verwirrung sendet Midas Hütte, Danaes Reich! - Rätselvoll naht einst ein Fremder Meinem schwankenden Sinn Meiner dunklen Sehnsucht… Hoher Tempel der Verheißung! Drohung, Zorn in seinem Abschied! Aus dem Fluche sproß mir Segen, Als zu Midas ich gefunden! Menschenlos umfing mich tröstlich - Menschenglück -und doch unendlich, Hob mich auf zu neuem Leben, Hoffen, Liebe - überreich Dem Genügsamen gegeben Midas Hütte, Danaes Reich! ▼JUPITER▲ (ist leise durch den Vorhang getreten. Er ist in einen schwerenBurnus gehüllt, wie Midasihn beschrieben hat.Leise ) Danae… ▼DANAE▲ (faßt ihn ruhig ins Auge) Wer bist du, Fremder? ▼JUPITER▲ Ist das die Hütte Midas, des Eseltreibers? ▼DANAE▲ Sie ist es Herr… ▼JUPITER▲ Befohlen hab ich Den Diener hierher. ▼DANAE▲ Ins ferne Ispara Ritt er voraus, Vorzubereiten Die Ankunft des Herrn! ▼JUPITER▲ So heißt es für mich Im glühenden Sande Heimwärts zu schreiten! - Leb wohl, du Frau… (er wendet sich zu gehen) ▼DANAE▲ Bleibt, Herr… Der Tag wird heiß. ln wenig Stunden Kommt Midas wieder… ▼JUPITER▲ (setzt sich seufzend) Midas! ▼DANAE▲ Seltsame Stimme - Seltsames Auge - ▼JUPITER▲ Was scheint dir seltsam, Seltsam an mir? ▼DANAE▲ Auf Syriens Straßen - Dunkle Stimme - Leuchtend Auge - Ein Alter im Burnus - ▼JUPITER▲ (für sich) Ein Alter! Das Ende! ▼DANAE▲ Den Midas beschrieb, Der uns geflucht - Dir glich er - dir! ▼JUPITER▲ Mehr Pilger ziehen Auf Syriens Straßen. ▼DANAE▲ Willst du dich laben, Fremder Mann, Mit bescheidenem Tranke Midas, des Eseltreibers? ▼JUPITER▲ Es segne dir s Der größte der Götter, Der Herr des Geschaffnen - Wenn glücklich du. - Gerne erblickt er Der Menschen Freude, Doch kräftiger lockt ihn Drängender Zwiespalt. Unerfüllt Sehnen Dir im Herzen Zög ihn noch mehr Herbei, dich zu segnen! ▼DANAE▲ (sehr einfach) Es trifft dein Segen Friedlich Genügen, Ruhige Herzen In dieser Hütte - Des Midas Glück. ▼JUPITER▲ (wiederholt sinnend) Friedlich Genügen - Des Midas Glück? ▼DANAE▲ Der Fremde im Burnus Gab Midas Reichtum - Gab ihm fluch! Midas rettete Uns in sein Glück! ▼JUPITER▲ Die Hütte seh ich Des glücklichen Midas! - Du erfüllst sie Mit deinem Wesen, Du mit Dasein, Mit Atem des Glückes? Doch Blühende du - ln Armut, in Not… ▼DANAE▲ Dann sieh nur immer ln diese Hütte! Lobe dich fröhlich An diesem Krug! Sieh auch das einfache Genügsame Lager - Und sei getrost! Siehe Ich liebe! ▼JUPITER▲ (nicht stark, leise beschwörend) Andre Nächte, Längst vergangen… Zarter Schimmer - Flimmernd Leuchten! War s nicht Glückes Zärtlichste Ahnung, Dies Umfassen, Golden Leuchten! Gedenke der Nächte, Danae! ▼DANAE▲ Jäh Erinnern! Goldne Nächte… Kühl Umfassen… Wer war so mächtig, Dies Sehnen zu regen? ▼JUPITER▲ Starker Arm, ln Goldes Fall Glühend Umarmen, Mantels Schwung - ▼DANAE▲ (im dunklen Erinnern) Goldener Blätterfall - Selige Kühle, Herrliches Zelt! Starker Arm, Aus größtem Leuchten HerrlichesAug! ▼JUPITER▲ Trägt dich Erinnern, Selige Danae Auge und Arm? Dann auch ahnst du Den, der dir nah… ▼DANAE▲ (nach kurzer Verwirrung) Nein - nicht nah! Weite Ferne schon! Ein Freund schenkte - Glück der Nächte, Sehnen nach Gold! Ein Gott versprach - Göttliche Ehren, Goldenen Tempel! Ein Dämon -- schloß Mit furchtbarem Fluch! ▼JUPITER▲ Nah das Auge! Nah der Arm, Wieder zu schenken Goldes glückliche Last! Dich fortzuheben Aus niederer Hüte, Zu heiterem Glanze, Ewigem Glück! ▼DANAE▲ So bleibe der Ferne Bei seinem Glanze, Bei seinem Glück! Siehe Ich liebe! ▼JUPITER▲ (sehr bewegt) Tief Geständnis! Unverletzlich Selbst dem Herrn Goldenen Regens, Selbst einem Gott! ln seines Schaffens Ewigem Übermaß Ist er verschlossen! - Doch sein ist Sehnen, Hinab sich zu senken Zu allem Geschaffnen, Zu den Menschen! Sich selbst zu vollenden, Und auch ihr Glück! ▼DANAE▲ Ewige Pfade Trennen sich - - Trüber Nächte Sehnsucht gestillt - Der Unbekannte Weitab von Menschen, Von Danae, Midas Siehe Ich liebe! ▼JUPITER▲ (sehr bewegt) So ferne schon… Du hörst mich nicht… So lausche dem Auge, Das du erkanntest, Trotz trennender Pfade! Dem Märchen lausche! Der dir erglänzte - Herr der Nächte - (nach einer Pause ergriffenerErinnerung) Maja - liebte er einst! Die zarte, flüchtige; Sie zu beschenken, Sie zu beglücken, Sie - zu gewinnen - Ließ er sie… träumen Von der Blumen herrlichen Pracht! In des Traumes duftenden Zauber Schenkte sie sich dem Gott! Als in ihren Armen Jupiter ruhte - Übermächtig Sproßte es da hervor Aus der Erde Wüste Blumen und Blumen, Ein bunter Teppich! Dicht und dichter! Mit des ersten Frühlings Unendlichem Leuchten Deckte sich da die Welt! Aber sieh, du Frau Im holden Übermaß Der duftenden Kelche - Verschwand da Maya, Geborgen von Blumen! Arm blieb Jupiter, ln des Geschenkes Duftendem Reichtum! Einsam zog er Durch den blühenden Garten! Jahr um Jahr, Im Gedenken an Maja, Blüht aufs neue Die glückliche Erde - Selig freut sich die Welt! ▼DANAE▲ Maja - war sein! Jupiters Seligkeit! Weiter blüht sie In Schaffens Freude! Weiterblüht Maias Geschenk Frühling um Frühling! Was er Danae gespendet, Gold blieb es, Kaltes Gold! Höher schien Danae Süßes Verstehen, Ewig Beglücken Von Mensch zu Mensch! Danae und Midas - Siehe sie lieben! ▼JUPITER▲ (zugleich. Aufgeregt) Maja - war sein! Des Gottes Seligkeit! ln der Blumen Kelche Schwand sie dem Gott, Ließ ihn zurück, Arm in Armut! - Aber Danae Erkannte den Gott, Zurück wies sie Strahlende Gabe! O menschliches Glück! Leicht wandelt ihr Der Liebe Pfade, Für Blumen und Gold Tauscht menschliches Glück! Arm nur der Gott! (er wendet sich zu gehen) ▼DANAE▲ O wende dich nicht, Gütiger Fremder, Ohn ein Geschenk! Sieh die Spange! In des Haares Tiefe Barg sie sich heimlich! Nimm denn Gold - Von mir, von Danae! Denn zum Glücke wurde Des Mächtigen Flucht! Betrachtend die Spange, Gedenke der Spender, Der Glücklichen beider, Die - seine Liebe vereint! Gedenke Danaes Dankbar preist sie Der Götter Fügung, Die aus der Nächte Dunkel Zu der liebe Licht sie geführt! ▼JUPITER▲ (in die Betrachtung der Spangeversunken) Auch dich schuf der Gott - Dich auch schenkte der Gott - Schmerzliche Gabe Aus Menschenhand! Menschenliebe Göttergeschenk! Menschenliebe Gefahr dem Gotte - Nehm ich das Gold, Das einst ihn verflocht Mit Danaes und Midas Geschick? Ist er gelöst Aus eurem Kreise, Wendet sich wieder Zu himmlischen Höhen? So wisse,Danae Mehr als dies Gold Bindet den Gott An eure Liebe! Maja! Wie ihren holden Blumen Unvergänglich ersprossen - Bleibt ihr umfangen Von der Erde Schönheit! Mit erfrischendem Atem Leuchten euch Morgen, Seliger Wind Spielt in euren Gärten, Den nie verwelkenden - Bis der strahlendeMittag Auch noch die fernsten Herrlich emporruft ln ewiger Zeugung - Aber in weiter Ferne zieht Der große Ruhelose ln den Abschied des Abends, Er sieht noch einmal Aus scheidender Wolke Die er schuf, die Gärten - Die er liebt, die Menschen -- Und des Gottes Auge Leuchte euch milde, Leuchte sein Segen, sein Dank. (Er geht rasch ab. Danae blickt ihm lange nach. Endlich wendet sie sich und geht langsam dem Herde zu. Da er tönt im Orchester die Weise des heimkehrenden Midas.Danaeruft freudig seinen Namen und eiltihmentgegen) DRITTER AKT Erstes Bild (Landstraße im Orient.Midas und Danae untereiner halb-dürrenPalmengruppe, wie erwachend) DANAE Geliebter! Freund! MIDAS Bei dir - bin ich! DANAE Wer - wer bist du? MIDAS Der dich liebt, Midas! DANAE Midas? Wo sind wir? MIDAS Auf einsamer Straße - DANAE Das goldne Gemach? MIDAS Verschwunden - alles! DANAE Neuer Zauber! MIDAS Welt, die wir erwählt. DANAE Wo ist das Kleid? Golden Gewand? MIDAS Vorbei das Kleid! Armut nur! DANAE Was dort so leuchtet - Ist es noch Gold? MIDAS Ein Stein, Danae - Im Schein der Sonne! DANAE O Fluch des Fremden! Erbarmungslosen! (sie weint) MIDAS Zur fühllosen Säule Warst du erstarrt - DANAE War es dein Kuß, Der zur Säule mich machte? MIDAS Der Fluch war es, Gabe des Goldes! DANAE (wie in tiefem Erinnern) Chrysopher? Bringer des Goldes! Du -verflucht? MIDAS Fluch und Gold Warf ich von mir! DANAE König dann Von maßlosem Reichtum? Ihm fast gleichend? MIDAS Höheres Glück Tauschte ich ein! Danae ist mir gefolgt! DANAE Liebe gab dir Armut, Elend! MIDAS Doch Danae gab sie - Freudiges Leben! DANAE Bleibt doch Geheimnis, Wem ich gefolgt? MIDAS ln Syriens Glut Trieb ein armer Junge Den freuen Esel, Sein einziges Gut! Ein Alter im Burnus Trot da zu mir Göttliches Auge Bannte mich leuchtend, Stimme umfing mich Tief, voll Geheimnis Was an Reichtum nie Ein Mensch besaß - Midas, sei dein! Dem Zauber lausche Was je du berührst - Zur Lippe nur führst - Hold oder unhold Werde zu Gold! Dem König des Goldes Bedang er das eine Tausch der Gestalt Aufseinen Wink! Seines Willens Geschöpf An jedem Ort! Bräch ich den Eid - Zu Ende die Gabe! So saß der Gott An Midas Statt Auf Lydiens Thron! Erfaßt von deines Bildes Zauber, Sandt er den Werber, Als Bringer des Goldes - Als Chrysopher! ln des Boten Liebend Erinnern Wob sich das Bild! Herrlich erwuchs es Zu deiner Schönheit, Dein Blick erleuchtete Meines Pfades Unheil! Deines Auges Macht Besiegte den Schwur! Machte mich stark Zu größtem Verzicht Stall Goldes Macht Leuchtete Midas Höherer Glanz Danaes Liebe! DANAE Als mit des Kleides Glanz du gekommen - Seltsam bewegt Ward mein Herz - Nicht vor der Gabe, Nicht vor dem Reichtum - Doch vor des Boten Seligem Anblick! MIDAS (den Esel herbeiführend) Hart ist der Weg, Den wir nun wandeln! DANAE Gesegnet die Armut, Die uns vereint! Gesegnet das Schicksal, Das wir erwählt! MIDAS Armselig reist Danae - Von Liebe geführt. (er hebt sie sanft auf den Esel) BEIDE So führ ich dich mit sanfter Hand Ins neue, in der Liebe Land. Nicht Gold ist s, was die Hand erfaßt, Nur Sorge bleibt und Arbeitslast. Nicht golden, irden ist der Krug - Der Thron verschwunden, der uns trug - Nicht Goldes Glanz den Weg erhellt Die Sonne leuchtet unserer Weh. (Verwandlung) Zweites Bild (Wenn sich der Vorhang hebt, zeigt die Bühneeine südliche Waldlandschaft in den Bergen. Jupiter tritt auf, in tiefes Nachdenken versunken. Merkurhalb Gott, halb Spaßmacherder römischen Komödie, kommt aus denLüften herabgeflogen) JUPITER Du schon hier? MERKUR Pünktlich wie immer! JUPITER Zu Ende die Dienste! Heimwärts kehr ich! MERKUR Danae wählte sich Selbst den Gatten… JUPITER Wie? Ihr wißt schon?! MERKUR Bis zum Olymp Ward dein Donner gehört! - Als die Goldgewordene Wählte - den Eseltreiber - Brach deines Donners Echo Aus im hohen Olymp! JUPITER Neugierige, Was habt ihr zu horchen? MERKUR Und erst zu loahen! Es wälzte sich Ares! Vulkan, im Trinken Schallend verschluckt sich! Es vergoß Ganymed Lachend den Nektar - Ja, aus deines Wütens Gewitter Schöpften diesmal Statt wässrigen Regen - Nektar die Menschen! JUPITER Frecher Spötter! MERKUR Ein feines lächeln Stand um der Venus Mund! JUPITER Schweige! Doch sie - Die Gattin - Juno?! MERKUR Ach, die würdige Göttermutter - Lachte am meisten! Unter Tränen - Tränen der Freude - Schwor sie, denselben Goldenen Tempel Müsse sie haben Tempel der Treue, Gottentreue! JUPITER Bittrer Hahn Dem schwachenGotte! MERKUR Andern Gewitters Tosen Im zerstörten Palast! Verschwunden die Hoffnung AufMidas! Verschwunden die Werber! Danae -entflohn! JUPITER So laß uns eilen! Auf zum Olymp! MERKUR Geduld! Aus dem wüsten Toben Der Könige, Knechte - Des ganzen Volkes Der Insel Eos Sieh -vier schöne Frauen Fanden den Weg zu dir! JUPITER Nicht mag ich sie sehen! Neue Enttäuschung! Fort, Merkur - faß mich! MERKUR (blickt durch die Bäume) Ahnung lenkt sie! Wie sie sich eilen! Mit zarten Füßchen Auf holprigen Wegen… JUPITER (unwillkürlich gleichfalls hinblickend) Zarten Füßchen…? Die dort so nochhinkt Ist sicher Leda, Des Schwanes Braut… Leda - stärker… Die wacker sich müht Alkmene, zärtlich, Zu zärtlich… immer. Europa - Semele - (die vier Königinnen stehen vor ihm) KÖNIGINNEN Willkommen, Jupiter! Nicht Jupiter-Midas! Jupiter - immer! Für immer - dein! JUPITER (mürrisch) Was wollt ihr wieder? Was stört ihr den Einsamen? Wer verriet euch Des Gottes Weg? KÖNIGINNEN Um den zerschmetterten Saal Schlich Merkur. Er verriet uns Des Freundes Weg! JUPITER Meine Ahnung! Lügender Knecht! - Ihr aber nach Hause! Eilt euch, eilt euch - Sonst seht ihr wieder Meines Blitzes Strahl! ZWEIDER KÖNIGINNEN Wie sehr er scherzt, Der göttliche Freund! Der alles mit List Zum besten gefügt, Uns herbeschieden Zum Stelldichein! JUPITER Ich - euch beschieden? DIE ANDERN ZWEI Ganz göttlich war s, Auf Danae, goldlüstern, Verdacht zu lenken! Sie einzuspinnen ln goldenen Zauber, ln trügenden Regen! ZU VIERT Und dann die Eitle, Die auf Gold gehofft - Mit dem falschen König Gebührend zu lohnen! Ein Eseltreiber! Haha! JUPITER (besinnt sich, geschmeichelt) So seht ihr ihn wieder ln neuer Jugend Glanz? ZWEI DER KÖNIGINNEN Nur wer sich wunschlos Dem Gotte naht, Nur wer bescheiden Harrt der Umarmung, Dankbar, zu Füßen - Nur der darf hoffen Auf höchsten Glanz! DIE BEIDEN ANDERN Nur wer gehorsam Merkurs Befehlen, Nur wer zufrieden Auch mit den Gatten, Die er uns pries An Jupiters Statt Nur der darf hoffen Auf höchsten Glanz! JUPITER (versöhnt) So bleibt, ihr Schmeichler! Du aber, Merkur Bist einmal du da, Frecher Kuppler Sorg und rühr dich, Rüste den Tisch! (Eine reichlich goldgedeckte Tafel steigt aus dem Boden empor) DIE VIER KÖNIGINNEN (nehmen Platz) Schmausenden Gattinnen Kann Juno nicht zürnen, Geborgen sind wir An Freundes Seite! Nur Danae sann Übles - Entschuldigt sind wir, Ganz außer Verdacht! (sie heben die Becher) Den Wiedergekehrten Begrüßen wir, Nicht die und jene - Nein, alle vier! (man stößt an) JUPITER (erwidert) Den Wiedergekehrten Beglückt aufs neu Gedenken der Tage, für immer vorbei! DIE VIER KÖNIGINNEN (unwerben ihn) Nicht so! Geliebter, nicht so! Mir diesen Trank!Mir! Mir! LEDA Wie kühl ergläntzt Am Gebirge die Bucht! Wie tauche ich gern Ermattete Glieder Ins spiegelnde Blau! Da wendet ein Schwan Vorsichtig äugend Zur tiefen Grotte! Wie weich sein Gefieder! Wie friedlich er kost - Der göttliche Schwan! JUPITER Mit mächtigen Schlägen Aufflattert der Schwan! Leb wohl, Leda, leb wohl! SEMELE Wie neugierig lugt ich Nach der nächtig-dunklen Gewitterwolke Vor Thebens Toren! Siehe - die Wolke - Sie neigt sich herab! Der Freund entsteigt ihr! O könnt ich ihnEinmal erblicken In wahrer Gestalt! JUPITER Begehre es nie! Verflüchtigt die Wolke - Aufschlägt der Blitz! Semele, leb wohl! ALKMENE Wenn aber der Gatte In rüstiger Feldschlacht - Kehrst du mir wieder? Bei Öllämpchens Schein Blitzt mir dein Panzer Ganz wie der seine - Amphitryon gleich? JUPITER Dir bleibt der Gatte! Der Gott verläßt dich, Alkmene, leb wohl! EUROPA Wie leuchtet die Flur! Wie wohlig weidet Der mächtige Stier! Freundlich läßt er Zum Spiele sich nieder, Läßt auf den breiten Rücken mich steigen! Furchtbares Schnauben! Rosender Ritt Zu seligem Glück! JUPITER Leb wohl, Europa! Weitab deines Weges Steigt jetzt, der dich trug, Der göttliche Stier! KÖNIGINNEN O scherze nicht, Freund! Junger Geliebter! (durcheinander) Göttlicher Schwan! Himmlische Wolke! Umfasse mich wieder! Kehrst du aufs neu Bei der Öllampe Schimmer? Der Stier - der Stier Unter fröhlichen Blumen! (sie suchen alleJupiter zu fassen) JUPITER (erhebt sich) Ihr seht nur stets Die eine Gestalt! So bleibe sie euch, Die einst dem Gott Freude gewährt Einer glücklichen Stunde! Erinnerung - wahrt euch An Wolke und Schwan, An Amphitryon, an den Stier! Seid glücklich! Er aber - der Gott Erträgt nicht Enttäuschung Der letzten Gestalt, Wo der heiße Wunsch Ihm Erneuerung bot Der schönsten Verwandlung, Der letzten Liebe! So nimmt er denn Abschied von euch, Abschied von der Erde, Die er geliebt ln jeder Gestalt, Am meisten geliebt - Als goldener Regen… Lebt, Freundinnen, wohl…! (Es ist blitzschnell dunkel geworden. Nur die GestaltJupiters leuchtet, von Merkur umfaßt) KÖNIG POLLUX (hinter der Szene) Halt - halt! Da ist er! GLÄUBIGER (ebenso) Den Schwindler gefaßt! (König, vier Könige, Gläubiger und Volk stürzen auf die Bühne) KÖNIG Der Midas sich nannte - Entflohn aus dem Haus! VIER KÖNIGE Mit unseren Frauen! Endlose Schmach! KÖNIG Das Haus entzündet, Verbrannt der Palast! VIER KÖNIGE Leda! Alkmene! Ihr Ungetreuen! (sie stürzen sich auf sie) KÖNIG Danae - geraubt! VIER KÖNIGE Semele! Europa! Rechtfertigt euch! KÖNIG Zerrissen, armselig, Einen Esel reitend Ward Danae gesehen! CHOR Einen Esel reitend! KÖNIG Rechtfertige dich, Midas - Wer sonst du auch seist! Haltet den Schwindler! GLÄUBIGER (hängen sich an Jupiter) Midas, bezahlen! Enttäuschungen, Qualen, Leere Gespinste, Entgangne Gewinnste - Bezahlen, bezahlen! VIER KÖNIGE Untreue, schamlos - Sollt ihr bezahlen! (sie fassen die Königinnen, mit ihnenschnell ab) GLÄUBIGER Midas! Bezahlen! Versprechungen,Qualen! Zu hunderten Malen Bezahlen! Bezahlen! JUPITER (sehr bedrängt) So hilf, Merkur! MERKUR Größter der Götter! Hier hilft nur eines, Was tausendmal Deiner schönen Welt Geholfen Geld! (Jupiter macht eine beschwörende Geste. Goldmünzen fallen klirrend und blinkend in die Menge) CHOR Schwere Tropfen! Klinge, klopfen! Was nie geschah - Wär heute da? Mühloser Segen Goldener Regen! Dicht und dichter - Blitzende Lichter! Glücklicher Ort Regne so fort! Herrlich erschallt Midas - bezahlt! (nach dem ersten Erstaunen derer, die Münzen auffangen, bricht die Mengein immer größeren Jubel aus, derallmählich in eine heitere Balgereiausklingt, während alles dem sichim Hintergrunde verlierenden Goldregennachläuft) MERKUR Köstlicher Spaß! Wie sie sich balgen Aus der Luft fangen Das gelbe Metall! War einer glücklich Entreißt s ihm der andre Und dem der dritte! Wie viel vermag Der hohe Olymp! Gewährt die Freuden Benebelt die Sinne Mit einem Wink! Wie glücklich bist du, Jupiterl JUPITER (heftig) Schweige, Merkur… (weicher) Was hier gelang - Eines Mädchens Sinn Beugt es mir nicht. Liebt ich sie auch Mit Jupiters Macht! MERKUR Wer weiß, wer weiß? Was nicht gelang Im Königspalaste - Vielleicht gelingt s Der nagenden Zeit ln des Eseltreibers Niedrem Stall?! Nimm noch nicht Abschied Von aller Hoffnung! JUPITER Danae -Danae - Die ich geliebt - Als letzte geliebt - Find ich nicht wieder! MERKUR Warum verzweifeln? Blüht doch die Welt Schöner als je! Warte, Jupiter, warte! Niemals sah ich, Wo Geld gefehlt, Menschen völlig im Glücke! Warte, Jupiter, warte! Danae erstarrt Bis an den Hals - Verzichtete leicht Auf noch mehr Gold! Danae, geliebt Vom jungen Midas, Verzichtet leicht Auf ältliche Herren! Doch wie erscheint Beides ganz anders - Freier und Gold - Wenn Danae in Not Und Midas mit ihr! Warte, Jupiter, warte! Nicht Goldregen sei In stolzen Palästen - Sei Jupiter In niederer Hütte - Dann blüht ihr die Welt Noch schöner als je! (Jupiter reicht ihm versöhnt, lächelnd dieHand) Drites Bild (Das Innere der Esel treiberhütte,mit großer Bescheidenheit,aber ordentlich gehalten. Großes Lager, niederer Tisch mit Sitzen, viel bunte Tücher, in der Art des Orients. Alter Teppich als Türe. Durch das offene Fenster, durch den Vorhang, überallherdringt helle Sonne) DANAE (allein) Wie umgibst du mich mit Frieden, Labst mir immer neu den Blick, Trauter Raum, der mir beschieden Midas Hütte, Danaes Glück! Krug, der oft uns Labung spendet, Lager, ruhevoll und weich - Niemand mehr Verwirrung sendet Midas Hütte, Danaes Reich! - Rätselvoll naht einst ein Fremder Meinem schwankenden Sinn Meiner dunklen Sehnsucht… Hoher Tempel der Verheißung! Drohung, Zorn in seinem Abschied! Aus dem Fluche sproß mir Segen, Als zu Midas ich gefunden! Menschenlos umfing mich tröstlich - Menschenglück -und doch unendlich, Hob mich auf zu neuem Leben, Hoffen, Liebe - überreich Dem Genügsamen gegeben Midas Hütte, Danaes Reich! JUPITER (ist leise durch den Vorhang getreten. Er ist in einen schwerenBurnus gehüllt, wie Midasihn beschrieben hat.Leise ) Danae… DANAE (faßt ihn ruhig ins Auge) Wer bist du, Fremder? JUPITER Ist das die Hütte Midas, des Eseltreibers? DANAE Sie ist es Herr… JUPITER Befohlen hab ich Den Diener hierher. DANAE Ins ferne Ispara Ritt er voraus, Vorzubereiten Die Ankunft des Herrn! JUPITER So heißt es für mich Im glühenden Sande Heimwärts zu schreiten! - Leb wohl, du Frau… (er wendet sich zu gehen) DANAE Bleibt, Herr… Der Tag wird heiß. ln wenig Stunden Kommt Midas wieder… JUPITER (setzt sich seufzend) Midas! DANAE Seltsame Stimme - Seltsames Auge - JUPITER Was scheint dir seltsam, Seltsam an mir? DANAE Auf Syriens Straßen - Dunkle Stimme - Leuchtend Auge - Ein Alter im Burnus - JUPITER (für sich) Ein Alter! Das Ende! DANAE Den Midas beschrieb, Der uns geflucht - Dir glich er - dir! JUPITER Mehr Pilger ziehen Auf Syriens Straßen. DANAE Willst du dich laben, Fremder Mann, Mit bescheidenem Tranke Midas, des Eseltreibers? JUPITER Es segne dir s Der größte der Götter, Der Herr des Geschaffnen - Wenn glücklich du. - Gerne erblickt er Der Menschen Freude, Doch kräftiger lockt ihn Drängender Zwiespalt. Unerfüllt Sehnen Dir im Herzen Zög ihn noch mehr Herbei, dich zu segnen! DANAE (sehr einfach) Es trifft dein Segen Friedlich Genügen, Ruhige Herzen In dieser Hütte - Des Midas Glück. JUPITER (wiederholt sinnend) Friedlich Genügen - Des Midas Glück? DANAE Der Fremde im Burnus Gab Midas Reichtum - Gab ihm fluch! Midas rettete Uns in sein Glück! JUPITER Die Hütte seh ich Des glücklichen Midas! - Du erfüllst sie Mit deinem Wesen, Du mit Dasein, Mit Atem des Glückes? Doch Blühende du - ln Armut, in Not… DANAE Dann sieh nur immer ln diese Hütte! Lobe dich fröhlich An diesem Krug! Sieh auch das einfache Genügsame Lager - Und sei getrost! Siehe Ich liebe! JUPITER (nicht stark, leise beschwörend) Andre Nächte, Längst vergangen… Zarter Schimmer - Flimmernd Leuchten! War s nicht Glückes Zärtlichste Ahnung, Dies Umfassen, Golden Leuchten! Gedenke der Nächte, Danae! DANAE Jäh Erinnern! Goldne Nächte… Kühl Umfassen… Wer war so mächtig, Dies Sehnen zu regen? JUPITER Starker Arm, ln Goldes Fall Glühend Umarmen, Mantels Schwung - DANAE (im dunklen Erinnern) Goldener Blätterfall - Selige Kühle, Herrliches Zelt! Starker Arm, Aus größtem Leuchten HerrlichesAug! JUPITER Trägt dich Erinnern, Selige Danae Auge und Arm? Dann auch ahnst du Den, der dir nah… DANAE (nach kurzer Verwirrung) Nein - nicht nah! Weite Ferne schon! Ein Freund schenkte - Glück der Nächte, Sehnen nach Gold! Ein Gott versprach - Göttliche Ehren, Goldenen Tempel! Ein Dämon -- schloß Mit furchtbarem Fluch! JUPITER Nah das Auge! Nah der Arm, Wieder zu schenken Goldes glückliche Last! Dich fortzuheben Aus niederer Hüte, Zu heiterem Glanze, Ewigem Glück! DANAE So bleibe der Ferne Bei seinem Glanze, Bei seinem Glück! Siehe Ich liebe! JUPITER (sehr bewegt) Tief Geständnis! Unverletzlich Selbst dem Herrn Goldenen Regens, Selbst einem Gott! ln seines Schaffens Ewigem Übermaß Ist er verschlossen! - Doch sein ist Sehnen, Hinab sich zu senken Zu allem Geschaffnen, Zu den Menschen! Sich selbst zu vollenden, Und auch ihr Glück! DANAE Ewige Pfade Trennen sich - - Trüber Nächte Sehnsucht gestillt - Der Unbekannte Weitab von Menschen, Von Danae, Midas Siehe Ich liebe! JUPITER (sehr bewegt) So ferne schon… Du hörst mich nicht… So lausche dem Auge, Das du erkanntest, Trotz trennender Pfade! Dem Märchen lausche! Der dir erglänzte - Herr der Nächte - (nach einer Pause ergriffenerErinnerung) Maja - liebte er einst! Die zarte, flüchtige; Sie zu beschenken, Sie zu beglücken, Sie - zu gewinnen - Ließ er sie… träumen Von der Blumen herrlichen Pracht! In des Traumes duftenden Zauber Schenkte sie sich dem Gott! Als in ihren Armen Jupiter ruhte - Übermächtig Sproßte es da hervor Aus der Erde Wüste Blumen und Blumen, Ein bunter Teppich! Dicht und dichter! Mit des ersten Frühlings Unendlichem Leuchten Deckte sich da die Welt! Aber sieh, du Frau Im holden Übermaß Der duftenden Kelche - Verschwand da Maya, Geborgen von Blumen! Arm blieb Jupiter, ln des Geschenkes Duftendem Reichtum! Einsam zog er Durch den blühenden Garten! Jahr um Jahr, Im Gedenken an Maja, Blüht aufs neue Die glückliche Erde - Selig freut sich die Welt! DANAE Maja - war sein! Jupiters Seligkeit! Weiter blüht sie In Schaffens Freude! Weiterblüht Maias Geschenk Frühling um Frühling! Was er Danae gespendet, Gold blieb es, Kaltes Gold! Höher schien Danae Süßes Verstehen, Ewig Beglücken Von Mensch zu Mensch! Danae und Midas - Siehe sie lieben! JUPITER (zugleich. Aufgeregt) Maja - war sein! Des Gottes Seligkeit! ln der Blumen Kelche Schwand sie dem Gott, Ließ ihn zurück, Arm in Armut! - Aber Danae Erkannte den Gott, Zurück wies sie Strahlende Gabe! O menschliches Glück! Leicht wandelt ihr Der Liebe Pfade, Für Blumen und Gold Tauscht menschliches Glück! Arm nur der Gott! (er wendet sich zu gehen) DANAE O wende dich nicht, Gütiger Fremder, Ohn ein Geschenk! Sieh die Spange! In des Haares Tiefe Barg sie sich heimlich! Nimm denn Gold - Von mir, von Danae! Denn zum Glücke wurde Des Mächtigen Flucht! Betrachtend die Spange, Gedenke der Spender, Der Glücklichen beider, Die - seine Liebe vereint! Gedenke Danaes Dankbar preist sie Der Götter Fügung, Die aus der Nächte Dunkel Zu der liebe Licht sie geführt! JUPITER (in die Betrachtung der Spangeversunken) Auch dich schuf der Gott - Dich auch schenkte der Gott - Schmerzliche Gabe Aus Menschenhand! Menschenliebe Göttergeschenk! Menschenliebe Gefahr dem Gotte - Nehm ich das Gold, Das einst ihn verflocht Mit Danaes und Midas Geschick? Ist er gelöst Aus eurem Kreise, Wendet sich wieder Zu himmlischen Höhen? So wisse,Danae Mehr als dies Gold Bindet den Gott An eure Liebe! Maja! Wie ihren holden Blumen Unvergänglich ersprossen - Bleibt ihr umfangen Von der Erde Schönheit! Mit erfrischendem Atem Leuchten euch Morgen, Seliger Wind Spielt in euren Gärten, Den nie verwelkenden - Bis der strahlendeMittag Auch noch die fernsten Herrlich emporruft ln ewiger Zeugung - Aber in weiter Ferne zieht Der große Ruhelose ln den Abschied des Abends, Er sieht noch einmal Aus scheidender Wolke Die er schuf, die Gärten - Die er liebt, die Menschen -- Und des Gottes Auge Leuchte euch milde, Leuchte sein Segen, sein Dank. (Er geht rasch ab. Danae blickt ihm lange nach. Endlich wendet sie sich und geht langsam dem Herde zu. Da er tönt im Orchester die Weise des heimkehrenden Midas.Danaeruft freudig seinen Namen und eiltihmentgegen) Strauss,Richard/Die Liebe der Danae
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2352.html
第二幕 (エレガントなサロン。) (真ん中に二つのドア。右には袖に通じる戸が、左には窓がある。舞台の中央には奥に向かってビリヤード台が並べられている。二つのドアの間の壁にはキューとともに規則表が貼ってある。ビリヤード台の真上にはしゃれたランプが吊るしてあり、ひもを引っぱれば消えるようになっている。夕暮れ時。) 第一場 (パンクラティウスは右手の開かれたドアの前に座り、その後ろには城の召使いたち、(世話係やコック、狩人、メイドなど)がずらりと続いている。そのうちの数人は舟をこいでいる。あとでバクルス。) Nr. 7 - 導入 パンクラティウスと召使いたち しゃべるな!よく注意して! よーく耳を澄まして聞け!しーっ! 我々の人生では またとない機会だぞ。 召使いたち まったく伯爵夫人の朗読のすばらしいこと! とてもまねできない。すばらしい。 涙さえ誘う・・・ 意味がわかりさえすればねえ! 残念だ! バクルス (うやうやしく入ってきて、大声を出す。) まことに恐縮ですが・・・ 全員 (くるっと振り返り、しーっ!と言う。) しゃべらないで!静かに頼みます! 伯爵夫人 (奥の小部屋から朗読する。) 「かくして彼は年を経て知恵を授かることを学びけり」 パンクラティウス (少し経ってからドアを閉め、) 朗読は終わったようだ。 (立ち上がった召使いたちに) さ、急いでそっと行け。 どうだった?意見を聞きたいね。 気分はどうだ? 合唱 まったく伯爵夫人の朗読のすばらしいこと! usw. (次第に皆出て行き、バクルスとパンクラティウスだけになる。) 第二場 (バクルス、パンクラティウス。) バクルス (それまでドアの前に立っていたが、今前に出てきて、) いったいさっきのは何だったんだね、パンクラティウスくん?庭も階段も控室も、とにかく人、人、人・・・ パンクラティウス ああ、朗読のために集まってたんだよ、じつに滑稽だった。 バクルス 朗読? パンクラティウス 朗読が続いている間は、仮に厩舎で働く召使いでも身の振り方を知ってるぜ。我々のところにいれば自然とそのあたりの行儀も心得るようになるってわけだ。 バクルス 要するに何のことだ? パンクラティウス つまり、我らが伯爵夫人が迫真の演技で喜劇―いつどこでも起こるような題材を扱ったものなんだけどさ―を朗読なさったんだよ。奥方がもうちょっとふつうの言語で演じてくれさえしたら、なお笑えてよかっただろうになあ。ところがだよ、奥方はよりによって古語で書かれた大昔のコメディの本を町で買ってきてね、それをお読みになるもんだから意味がさっぱり分からないんだ。みんないくら聞いてもわけが分からないもんだから笑うに笑えないよ。コメディなんて笑うために存在するのに、もったいないよな。 バクルス いやね、パンクラティウスくん。笑えない喜劇ってのもあるんだぜ。解雇されて、伯爵に慈悲を乞うシーンなんか笑えたもんじゃない。 パンクラティウス 分かってるよ、分かってる。しかし、それにしてもよりによってあんな滑稽な瞬間に現れたんだい? バクルス まったく、まさか私がこんなことになろうとは!あのおてんば娘に夢中になっていたせいなんだ。必死で気を紛らわそうとしてね、日ごろはスズメを追い払うのにしか使わない猟銃を取ってきて、家の前に出て、それから発射させて、すると弾が飛び出して・・・ パンクラティウス おいおい、うちの禁猟区はきみの家から二、三時間もかかる距離だぜ。 バクルス そりゃそうだが、何しろ百発百中の武器だし、おまけに気晴らしがメインだからね。自分の家からちょっと離れてしまったのさ。 パンクラティウス それで、どうするつもりだい、バクルスさん? バクルス あのお、何でも噂では伯爵は可愛い女性に目がないとか・・・ パンクラティウス ま、そうだね。 バクルス だから私の花嫁も連れてきたのだよ。彼女は下の広場に待たせてある。彼女がうまく取り成してくれれば・・・。 パンクラティウス だったら、僕も機会をとらえてその娘さんのお顔を拝見したいもんだね。 バクルス それでだ、どうなんだろう。伯爵夫人は夫に何か影響力はあるのかな。私のために取り成していただける見込みはあると思うかね? パンクラティウス それは状況によるかもなあ。奥さまは目下のところ、明日上演しようと考えている古代喜劇のことで頭がいっぱいなんだ。あっ、そうだ!きみは学者だよね? バクルス まあ、そうだな・・・。必要最低限しか知らないが。 パンクラティウス 僕は伯爵夫人の朗読をちょっと聞きかじってるから知ってるんだよ。門前の小僧ってわけさ。 バクルス じゃ、話してくれ。 パンクラティウス きみ、ソフォクレスのことは知ってるか? バクルス ソフォクレス? パンクラティウス 要するに詩人ってとこだ。喜劇をやったんだぜ。ずいぶん前のことだけどさ。まだ、悪魔だって存在してなかったかもしれない、大昔も大昔の話なんだ。すごく滑稽だよ。 バクルス へえ、私は聞いたことないなあ。 パンクラティウス 僕は伯爵夫人から聞いたのさ。こっち来いよ。ちょっと話してもらわないと。 バクルス ソフォクレスについて?いや、だから私は知らないって! パンクラティウス いいから来いよ。 バクルス ソフォクレスのことなんかちんぷんかんぷんなのに! (二人とも退場。) 第三場 (伯爵夫人と男爵が話しながら脇のドアから入ってくる。) 伯爵夫人 ちがうわ、ちがうわ。ごちゃごちゃにしないで。エディプスはテーベの王となったあとで、メネケウスの娘イオカステと結婚したのよ。 男爵 ああ、そうでしたね、伯爵夫人。ですが、どうかここを去らせてください。突然偏頭痛にかかってしまって、うまく考えることができないのです。 伯爵夫人 まあまあ、馬屋番さんったら。今日はギリシャ悲劇にまったく感動なさらないようね。とても崇高な伝説なのに。 男爵 ちがいますよ、奥さま。あの魂の奥深くからこみ上げてくるような朗読で感動しない人はおりません。何も感じないとすれば、集中できないだけですよ。悩みがあるとか、体がどこか・・・ 伯爵夫人 要するに具合が良くないってことね。で、まさしく今日のあなたがその例に当てはまっているわけよ。いったいどうなさったの?何か恐ろしい悲劇でも抱えているの?ポリュネイケスのように兄弟から打撃を与えられたのかしら?それともヘーモンのように愛する花嫁を失って絶望していらっしゃるのかしら? 男爵 (独白) これは困ったな。とんだ窮地だ。田舎の娘に恋していることなど彼女に相談できるはずもないし。 伯爵夫人 黙ってるの?おまえの考えを当てろとでも言うつもり? 男爵 お美しい奥さま。僕を困らせないでください。それではこれまで言うに言えなかったあることを申し上げさせていただきます。 伯爵夫人 (傍白) 何を言いだすのかしら。 男爵 激しい悲しみを味わった後で、僕はようやく高貴な方々が集うこの国へやってきたのです。でも、真に気高い人も崇高な愛を持った人もいない。 伯爵夫人 まあ、だって・・・ 男爵 おっしゃる通りです。僕は罪深い人間です。本来なら、僕もエディプスのように我が目の光を絶ち、償いをすべきでしょう。ですからどうぞ、ここから去らせてください。 伯爵夫人 (独白) この若者ったらいいことを言うわね。(ふつうの声で) おまえ、わたくしが怒るとでも思っているのだろうけれど、でも・・・「つねはあらゆるものを見たまえしゼウスは聞きいれたもう。」― わたくしはライオス王ではなくてよ。おまえをひどい目に遭わせる気はないわ。 男爵 えっ、許していただけるんですか? 伯爵夫人 情熱的過ぎるのがおまえの欠点なのよね。わたくし自身はあまり熱を上げるほうではないから・・・。もしもおまえがアポロン神殿で信託を仰げば、おまえを理解したうえでこう仰せられるわ「だが、留まれ」。 男爵 おお、奥さま。何をなさろうというのです?僕は弱い人間なのに。 伯爵夫人 (朗読するように) 「残酷なものは数あれど、人間ほど残虐なものはない。」あなたはまだ青年なのよ。わたくしならそうした方の扱いに慣れているわ。ですからね、留まったほうがいいと思うの。「わたしは憎み合うことはしない。ただ愛し合うのみ。」 (キスしてもらおうと手を出す。) 男爵 (あわてて) 愛し合う? 伯爵夫人 アンティゴネーのセリフよ。とにかく留まって。 男爵 (彼女の手にキスする。) ご親切ありがとうございます。では、心の葛藤を乗り越えるようにやってみましょう。負けてしまいそうですが。 Nr. 8 - 二重唱とカヴァティーナ 男爵 ここに残り、いつも彼女を見つめる。 思っただけで心が燃え上がる。 何の希望もないのなら 苦しみにもだえ死んだほうがいいのに。 こんなに苦しむくらいなら、 あのスフィンクスの下敷きになったほうがましだ。 伯爵夫人 (傍白) ああ、いいことを言うわ、すてき。 もっとも、主人がこれを耳にしたら ただじゃ済まないでしょうけれど。 男爵 (傍白) 後で僕が誰かわかったら どんな顔をするだろう。 自分が想いを寄せていた相手が 血を分けた弟だと知ったら! 伯爵夫人 ああ、いいことを言うわ、すてき。 男爵 (彼女に) 苦い悩みに視界がぼやけても、 黙していなければならないのです。 人生の美しき喜びは すべて僕から去っていってしまった。 ヘーモンがアンティゴネ―を想った時のように 胸が締め付けられる。 男爵夫人 (場の後ろのほうから) ずっと田舎にいたいわ。 田舎はとっても素敵。 伯爵夫人 (傍白) ああ、いい事言うわ、あの子は! 男爵 (傍白) あれは? (はっとして耳を澄ます。) ああ、あの声! 男爵夫人 ずっと田舎にいたい! 男爵 あの歌だ。 あの歌が美しい唇から流れ出て、 僕の心を揺り動かしたのだ。 (大きな声で) 苦痛が僕を捕え、耐えられないほど。 彼女から離れているのが辛い。 夜空に向かって このやり場のない痛みを訴えよう。 ああ、とても耐えられない! 男爵夫人 田舎はほんとうに素敵なんですもの! 男爵 (窓のほうを窺いながら) あのかわいらしい歌は広場から聞こえるんだろうか。 彼女こそ愛らしく素敵な村娘だ。 あの人に会って、この想いを打ち明けてしまいたい。 もしあの人の心を得ることができるなら 死んだっていい。 あの人は何にも代えがたい大事な人。 気の迷いではない!あの人といれば幸せになれるんだ! (急に、びっくりしたように自分を見ている男爵夫人のほうを向いて、) 僕は空気に向かって 胸の痛みを訴えるしかないのです。 男爵夫人 田舎の生活は最高よ。 男爵 あのかわいらしい歌は広場から・・・ usw. (伯爵夫人に) どうかわかってください。 (傍白) あの人がいれば幸せになれるんだ! (飛び出していく。) 第四場 (伯爵夫人ひとり。) 伯爵夫人 あの若者は心配だわ。病気なのか、それともわたくしへの情熱のためにああなっているのかしら。つまり、あの子は・・・もしかすると・・・ (何気なく鏡の前へ行く。) ありえないことはないわ!エディプスがイオカステに求婚した時、彼女はかなり年だったんですもの。ええ、そうですとも。ちょうどわたくしと同じくらいだったわ。 (しげしげと鏡の中の自分を見つめて、) わたくしってイオカステに似ているわ。彼女も非常におおらかで好意的だったに違いませんもの。 (突然大真面目になって、) でも、彼女は誇り高く、強い信念の持ち主だったわ。自分の夫が息子だったという、恐ろしき事実が発覚した時、首を吊ったんですものね。さあ、エレオノーレ、エーベルバッハ伯爵夫人、かの高貴な婦人を見習うがよい!イオカステのように誇り高く、信念を貫くのよ。ただし首は吊るべからず。 第五場 (伯爵夫人、パンクラティウス。) パンクラティウス 奥様、恐れ入りながら訪問客が・・・ 伯爵夫人 「テレシアスや、何か新しきことがあるや?」 主人はどこ? パンクラティウス ご主人様なら奥様のお部屋のソファーでお眠りになっていますよ。 伯爵夫人 もしお目覚めのようだったら、来るように言ってくださらない? パンクラティウス かしこまりました。 伯爵夫人 明日の準備はすべて済んだの? パンクラティウス はい。ただ、一つ頭を痛めてることがございまして。 伯爵夫人 頭を?「そは何か?戦慄に身も凍る思い!」 パンクラティウス 街で頼んでおいた楽団に断られてしまったんですよ。 伯爵夫人 ああ、何てこと!「これこそエディプスから我々に引き継がれた災いか。」どうしたらいいかしら。 パンクラティウス 奥様さえお許しいただければ、僭越ながら提案がございます。てまえのいとこ、教養高きバクルス校長が来ております。彼はピアノも奏でることができますし、何かとお役にたてることもあるかと。 伯爵夫人 それは耳寄りな話ね。その方、今ここにおいでなの? パンクラティウス 廊下におります。彼は奥様のお慈悲にすがりたいことがあるようで。 伯爵夫人 お通しして。もう一つだけ。馬屋番を見なかった? パンクラティウス 先ほど広場に走っていきました。おそらく奥様の朗読に感動していたたまれなくなったのでしょう。 伯爵夫人 そうかしらん? (自慢げに) わたくしの朗読って魅惑的でしょう?よく読めたと思うけれど、いかが? パンクラティウス ええ、まったく滑稽・・・ (びくっとしてあわてて口をおさえる。) 伯爵夫人 (ぎょっとして、) ええっ? パンクラティウス (あわてて言い直す。) じつに神々しい!戦慄が走るほどでした! 伯爵夫人 もう結構よ。校長殿をお連れして。 パンクラティウス (お辞儀し、バクルスを導き入れる。) さあ、どうぞ、バクルス様。 奥様からきっとお慈悲をいただけるでしょう。 (去る。) 第六場 (伯爵夫人、バクルス) 伯爵夫人 ちょっと待ってくださいね、校長。すぐに戻りますから。 (自分の部屋に下がる。) バクルス (一人で) 全能の神よ、この哀れな者をどうかお助けください。(メモを取り出して) パンクラティウスが大急ぎで伯爵夫人の朗読から聞きかじった何節かを叩きこんでくれたから、メモを取っておいたが・・・。おお、神よ、失笑を買うことがありませんように!勇気だ、セバスティアン。職も食費もかかってるんだ。―ああ、いらした。よく気をつけて、いかにも、というように詩的な文句を浴びせてみよう。 伯爵夫人 (入ってきながら) ごめんなさいね、本をテーブルの上に置きっぱなしで。 バクルス (メモを帽子の中に置いておき、暗誦する。) 「太陽の光よ、おお、麗しき光。 このテーバイの民に・・・」 伯爵夫人 (びっくりして) 何ですって? バクルス (帽子の中をのぞき込みながら続ける。) 「そして七つの塔に照り映えり。」 伯爵夫人 まあ、驚きましたわ。古代ギリシャの崇高なる詩をご存じですのね? バクルス 根っから古代ギリシャにはまっております、根っからですよ。 伯爵夫人 (座る。) まあ、素敵。どうぞ、お座りになって。 バクルス (座る。) あの、恐縮ながらお願いが・・・ 伯爵夫人 嬉しいですわ、はるか昔の偉大な作品に通じた教師にお会いできるなんて。あなたほど博学な方が小学校にお勤めだなんてもったいないですわ。 バクルス いやはや、まあ。しかし奥さま、今小学校では・・・ 伯爵夫人 独学で教養をおつけになりましたの? バクルス 来る日も来る日も勉強です。朝も晩も日中もソフォクレスばかり。 伯爵夫人 おお、あなたこそは神が遣わしてくださったお方ですわ! バクルス もしよろしければ・・・ 伯爵夫人 それでは、間違いなくギリシャ悲劇の上演も数多くご覧になったことでしょうね。 バクルス (傍白) やれやれ!(ふつうの声で) いや、観劇はしていないのですが、ただ多くを耳にして・・・ 伯爵夫人 それからお読みになりましたのね? バクルス そうです、読みました。 伯爵夫人 素晴らしいですわ!それで、ご感想は?わたくしね、夫のために明晩ギリシャ悲劇の催しをやるつもりなんですけれど、まだいろいろ迷っていますのよ。舞台配置とかその他、考えることがたくさんありますでしょう?祭壇を置くのは後ろのほうか、それともオーケストラの真ん中が良いかしら。どう思われまして? バクルス (こんがらがって) ええと、何がです? 伯爵夫人 つまりね、バッカスの祭壇は真ん中に置いたほうがいいかどうかですわ。 バクルス もちろんです、決まっております。私なら真ん中に置きますね。 伯爵夫人 よかったわ。わたくし、そうしようと思っていましたの。それから後方の三つのドアはどういたしましょう? バクルス もちろん、ドアも真ん中にしたらよろしいでしょう。 伯爵夫人 何ですって?ドアも? バクルス 古代ギリシャではすべて真ん中に置きます。 伯爵夫人 (傍白) この方は確かに面白味はあるわね。 バクルス (傍白) 早く本題に入りたいのだが・・・。 伯爵夫人 (ふつうの声で) でも、一つ困ったことがありますのよ。合唱がいないんですの。 バクルス もしよろしければ、生徒たちをお使いいだたいても・・・ 伯爵夫人 まさか!子供たちでしょう? バクルス 一応、しっかりと訓練されていますが・・・ 伯爵夫人 でも、あの合唱曲はだめだと思いますわ。非常に崇高な曲ですもの。「太陽よきらめけ、麗しき光よ」と、こんな感じに続きますの。 バクルス よろしければ、合唱曲そのものを差し換えてはどうでしょう。「暁の星が我々にほほえみ」という、美しいコラールがございますよ。 伯爵夫人 それはいけませんわ、校長先生。わたくしはすべてメロドラマ風にきちんとやりたいんですの。妥協は許されませんわ。 バクルス たしかにそうですな。 伯爵夫人 この催しで主人がギリシャ悲劇のすばらしさを分かってくれたら、と思っておりますのよ、校長先生。 バクルス (帽子の中を覗いてから) 「かくして彼は年を経て知恵を授かることを学びけり」 伯爵夫人 しゃれてますこと! (傍白) この方、ユーモアがおありね。 バクルス (傍白) よしよし、見事華麗にやってのけたぞ。 (ふつうの声で) ところで、まことに恐縮ながらお願いがあって・・・お手間を取らせて申し訳ないのですが・・・ 第七場 (前場の人々、伯爵。) Nr. 9 - 五重唱 伯爵 (バクルスを見つけて) 何だ?我が目が信じられん! 厚かましいにもほどがある! おい、殴られたいのか? バクルス (ぎょっと跳び上がり、) ああ、どうかお手柔らかに! 伯爵夫人 この怒り方ときたら! ぞっといたしますわ。 伯爵 この男に弁解の余地はない! バクルス どうかお気を静めてお聞きください。 伯爵 こいつは密猟者なんだぞ! バクルス 頼みますから! 伯爵夫人 この方が、密猟者? 伯爵 何度言ったら分かる? 記録されているぞ。 バクルス 誰だって自分の命を守るために ヤギを撃ったりするじゃありませんか。 伯爵夫人 それでわたくしに取り成してほしかったんですのね。 校長の座を維持しようとして。 伯爵 そうだろうな。 バクルス もちろん、そうです。 伯爵夫人 密猟しましたの?まあ! 伯爵 そうだとも。 バクルス たしかに。 伯爵夫人 それで慈悲を乞いに? 伯爵 いや、慈悲など与えん。 どうしても赦さんぞ。 罰は撤回しないからな。 私がこうと言ったら絶対に変えん! (後方に行く。伯爵夫人はなだめようとしながら後を追う。) バクルス (独白) 知恵も種切れだ。 残る頼みの綱は学生さんだけだ。 この雰囲気だと、どう考えても ソフォクレスは役に立ちそうにないし。 (窓に駆け寄り、下に呼ばわる。) 学生さん、上がってきてくれ!頼む! (窓から身を乗り出して) 伯爵の心が少しも和らがないんだ。 取りつく島もないんだよ。 伯爵 (入ってきながら) あっちへ行け!もう何も聞きたくない。 私の意志は固いんだぞ。 我が領地で勝手に狩をした者など、 ただで済ますわけにはいかん! 伯爵夫人 少しも許すおつもりがありませんのね。 頭に血がのぼってしまって・・・ たとえ自分の領地で狩をしたからとて、 見逃してあげてもよろしいのに。 バクルス まったく慈悲をかけてくださらないようだ。 とにかく、この癇癪! だが、まだ望みはあるぞ。 あの頑固な意思とやらを木っ端みじんにしなくては。 第八場 (前場の人々、男爵。) 男爵 とんでもないけんか騒ぎですね、 向こうまで聞こえてきましたよ。 おまけに誰だかあっちの窓から走っていきましたし。 何であんなことができたのか分からないのですが。 伯爵 窓から走り出る? 突拍子もないことを言うな。 夢の中で幽霊でも見たんじゃないのか? 男爵 僕はいつも夢見ているようなものですよ。 はっきり申し上げますが、 僕はかなわぬ希望のために 放心状態ですから。 伯爵夫人 (独白) あの子はわたくしを夢見ているんだわ。 あまりに甘美な愛の憧れのために気を失いそうなのよ。 恥ずかしがらずに、恋していることを 言ってしまえばいいのに。 でも、お相手が誰なのか言ってはだめよ。 伯爵 (傍白) やつはあの優しい美人を夢見ているんだな。 甘美な憧れのせいで気を失いそうらしい。 はにかまずに恋していることを 言ってしまえばいい。 だが、決して言うな、相手が誰かは。 男爵 (傍白) あの優しく美しい娘さんと、僕は話したのだ。 愛の憧れのために気が遠くなる。 ためらうことなく、言ってしまえたらいいのに。 僕が再び恋に落ちたことを。 でも、相手が誰かは決して言ってはならない。 バクルス (独白) あのかわいい子がそばにいてくれたらなあ。 精いっぱい泣き声を上げたって何の役にも立たん。 あらゆる悪巧みのせいでどうかなりそうだ。 心配で心配で、 気を失わないでいるのがやっとのことだ。 第九場 (前場の人々。男爵夫人がはにかみながら入ってくる。) 伯爵 何てこった! 男爵 (傍白) どうしたんだろう? 伯爵 あの美しい村娘ではないか! 伯爵夫人 どうしたの、お嬢さん? 男爵夫人 ああ、勝手に入ってきましたこと、 どうかお許しくださいませ。 婚約者のことでお願いがあって、 参りましたの。 伯爵、男爵 (あわてて) きみ、婚約してるの? 男爵夫人 はい。 伯爵夫人 あら、あなたたち。それがどうかして? 男爵夫人 噂ではご主人様は若い娘たちを たいそうお気に召されるそうで・・・ 伯爵夫人 あら、まあ! 伯爵 どこのどいつがそんなことを! 男爵夫人 みんなですわ! 伯爵 いやいや、皆は私をばかにしているのか! 男爵夫人 ご主人様は問答無用で (バクルスを指しながら) 彼を失業させようとなさるんですの? 伯爵、男爵 (びっくりして) おい、きみの婚約者って・・・ 男爵夫人 この方ですわ。 伯爵 こいつが? 男爵 彼が? 伯爵夫人 校長先生が? 伯爵、男爵、伯爵夫人、男爵夫人 この人が⁈ バクルス (傍白) そうとう驚いてるな。 伯爵、男爵 とても信じられない。 ここにいるこの男が この娘さんの美しき希望を 意のままにできるなどということがあろうか。 彼女のバラ色のほおは この男を愛するがゆえに 赤く染まるのか? まったくやつを絞め殺してやりたいくらいだ! 伯爵夫人 こんなことってあるかしら。 この発表はどうやら リラックス気分を吹き飛ばしてしまったようだわ。 ことに、わたくしの夫はそのようね。 このお嬢さんのほっぺたが 校長先生を恋して 赤く染まるっていうのが 主人を怒らせているらしいわ。 男爵夫人 ぜんぜん信じてないみたいね。 確かに、もしこの校長先生を わたしが愛すると想像してみると、 自分でもしっくりこないわ。 情熱を秘めているのか、 あの人たち、頬が燃えているみたい。 二人とも、ほんとうなら 校長先生を絞め殺したいんだわ。 バクルス よもや誰も思わんだろう、 この紳士方を夢中にさせてるのが、 よりによって男、 それも学生だとはな。 誰のほっぺたに憧れているか 分かりでもしたら、 あんな表情も さっさと引っ込むだろうよ。 伯爵夫人 きっと主人の心が和らぐわ。 ずいぶん巧妙なやり方に出たものね。 彼女が言えば きっと赦していただけるわ。 ほんとうにきれいな方。 伯爵 私もそう思う。 伯爵夫人 でも、どうしてこんな裏事情がわかったんですの? バクルス ええと、近所の人が・・・ この学生が言うには・・・ 伯爵夫人、伯爵、男爵 学生? バクルス (言い直して) いや、親戚と言いたかったんですよ。 男爵夫人 ばかなことばっかり言わないの! 黙ってなさい! 伯爵夫人 学生ですって? 伯爵、男爵 この場で叩きのめしてやりたい! バクルス だから親戚ですってば! 伯爵夫人 (伯爵と男爵を観察しながら) 不満のあまり怒り狂っているご様子ね。 (男爵夫人はこの間、小声でバクルスに文句を言う。) 伯爵夫人 ほらほら、喧嘩なんてしちゃいけないわ。 さあ、仲良くなさい。 伯爵、男爵 (伯爵夫人に) 困らせないでやってほしい/ください。 伯爵夫人 さあ、仲直りして。抱き合うんですよ。 男爵夫人 あの・・・それは必要ないかと思うんですけれど・・・。 伯爵 (伯爵夫人に) いやいや、彼らは恥ずかしいんだよ。 男爵 (同じく) そうそう、はにかみも考慮しないと。 バクルス じゃあ、そうしよう。 男爵夫人 (独白) ああ、もうどうなるの? 男爵 いやなやつだ! 伯爵 (独白) 妻は何ておせっかいなんだ。 伯爵夫人 キスなさい。今すぐに! 伯爵、男爵 ちくしょう! バクルス (男爵夫人に) 我慢しろよ、なあ! 伯爵夫人、伯爵、男爵 ええっ!それが婦人に対する物言い? 気はたしかか/かしら? 冗談にしては度が過ぎます! 男爵夫人 もう、この間抜け! バクルス (あわてて取り繕い、) 可愛い子ちゃん、可愛い子ちゃん。 ちょっと冗談言っただけじゃないか。 男爵夫人 (覚悟を決めて傍白) しかたがない。 目をつぶって我慢するわ! (バクルスは男爵夫人にチューっとする。伯爵と男爵は悔しがって地団太を踏む。) 伯爵夫人 こんなことってあるかしら・・・ usw. 伯爵、男爵 とても信じられない・・・ usw. 男爵夫人 ぜんぜん信じてないみたいね・・・ usw. バクルス よもや誰も思わんだろう・・・ usw. (伯爵は妻を食堂へ連れて行く。) ZWEITER AUFZUG Eleganter Salon Mit zwei Mitteltüren. Rechts eine Seitentür, links ein Fenster. In der Mitte der Bühne, jedoch mehr nach hinten zu, steht ein Billard. Zwischen den beiden Mitteltüren an der Wand befindet sich das Regal mit den Queues usw., über dem Billard hängt eine elegante brennende Lampe, welche mittels eines Schiebers ausgelöscht werden kann. Es ist gegen Abend ERSTER AUFTRITT Pancratius sitzt vor der offenen Tür rechts, hinter ihm die Dienerschaft des Schlosses Bediente, Köche, Jäger, Mädchen usw. Einige von ihnen sind eingeschlafen. Später Baculus Nr. 7 - Introduktion PANCRATIUS UND DIENERCHOR Nicht geplaudert! Acht gegeben! Alles schärfe Sinn und Ohr! St! Denn es kommt in unserm Leben So etwas nicht wieder vor. DIENER Die Frau Gräfin liest vortrefflich, Unnachahmlich, wunderschön, Tränen möchte man vergiessen - Schade, dass wir s nicht verstehn! Schade! BACULUS tritt mit Reverenzen ein, laut Darf ich untertänigst wagen - ALLE drehen die Köpfe, ihm Ruhe gebietend Nicht geplaudert! Stille! Stille! GRÄFIN liest im Kabinett »Dann lernt er wohl noch weise zu werden im Alter!« PANCRATIUS nach einer Pause die Tür schliessend Die Frau Gräfin ist zu Ende. Zur Dienerschaft, die sich erhebt Trollt euch leise und behende. Nun, was sagt ihr? Nun, was meint ihr? Nun, wie ist euch? Wie? CHOR Die Frau Gräfin liest vortrefflich, usw. Allmählich entfernen sich alle bis auf Baculus und Pancratius ZWEITER AUFTRITT Baculus. Pancratius BACULUS der an der Tür stehen geblieben, kommt vor Aber was hat denn das zu bedeuten, Herr Pancratius? Weder im Hofe, noch auf der Treppe, noch im Vorzimmer eine menschliche Seele. - PANCRATIUS Weil alles bei der Vorlesung versammelt war, wie närr sch. BACULUS Vorlesung? PANCRATIUS Wie ich Euch sage, und wenn das so fortgeht, so seid Ihr binnen kurzem gegen den Stallknecht ein Einfaltspinsel, denn bei uns muss jetzt alles gelehrt werden, wie närr sch. BACULUS Wie versteh ich denn das? PANCRATIUS Unsre gnädige Frau Gräfin nämlich - wie denn jeder Mensch sein närr schen Einfälle hat - will mit aller Gewalt Komödie spielen, wie närr sch. Und das wäre auch ganz hübsch, wenn sie nur recht spassige Stücke wählte, wobei man lachen könnte; aber so hat sie sich ganz alte Komödienbücher aus der Stadt mitgebracht, die man gar nicht versteht, wenn sie gelesen werden; und wenn man nicht versteht, was die Leute wollen, kann man doch nicht lachen, und bei jeder Komödie muss doch gelacht werden, wie närr sch. BACULUS Je nun, mein lieber Herr Pancratius, es gibt wohl auch ernste Komödien. Mir zum Beispiel hat der Graf heute eine vorgespielt, bei der ich eher hätte in Tränen zerfliessen mögen. PANCRATIUS Ich weiss, ich weiss. Aber, Herr Baculus, wie ist Er auch auf den närr schen Einfall gekommen? BACULUS Du lieber Gott, wie kommt der Mensch auf so manches! Meine Rangen hatten mir den Kopf warm gemacht. Um mich zu zerstreuen, nehm ich die Flinte, mit welcher ich gewöhnlich nur Sperlinge zu vertilgen pflege, trete vor die Haustür, das Gewehr geht los, und die Kugel fliegt ... PANCRATIUS Na, na, doch wohl nicht ein paar Stunden weit bis in unsern Tiergarten. BACULUS Es ist allerdings ein vortreffliches Gewehr, aber in der Zerstreuung mochte ich mich wohl ein wenig vom Hause entfernt haben. PANCRATIUS Und was gedenkt Ihr denn jetzt zu tun, Herr Baculus? BACULUS Seht, man sagt Der Herr Graf sähe die hübschen Weiber gern. PANCRATIUS Na - wie närr sch. BACULUS Da habe ich denn meine Braut mitgebracht - sie wartet unten im Park -, und die, hoffe ich, soll ihn herumbringen. PANCRATIUS So kriege ich doch seine Herzliebste bei der Gelegenheit auch einmal zu Gesicht. BACULUS Und dann, was meint Ihr, sollte denn die Frau Gräfin keine Gewalt über den Herrn haben und ein gutes Wort für mich einlegen können? PANCRATIUS Es käme darauf an; sie hat nur jetzt für nichts anderes Sinn als für die alte Komödie, die morgen aufgeführt werden soll, wie närr sch - Da fällt mir etwas ein! Ihr seid doch ein Gelehrter? BACULUS I nun - so ein Stück davon allerdings, wenn nicht zuviel verlangt wird. PANCRATIUS Ich wüsste etwas, wodurch Ihr die Frau Gräfin gewinnen könntet. BACULUS Heraus damit. PANCRATIUS Kennt Ihr den Sophoklex? BACULUS Den Sophoklex? PANCRATIUS Das ist nämlich der Poet, der die Komödie gemacht hat - vor langer Zeit - wie der Teufel noch ein kleiner Junge war, wie närr sch. BACULUS So? Ich habe noch nichts von ihm gehört. PANCRATIUS Ich höre die Frau Gräfin. - Kommt mit hinunter, Ihr müsst mir etwas davon erzählen. BACULUS Vom Sophoklex? Den kannte ich ja gar nicht. PANCRATIUS Kommt nur mit. BACULUS Wenn ich ihn aber doch nicht kenne! Beide ab DRITTER AUFTRITT Gräfin und Baron im Gespräch aus der Seitentür tretend GRÄFIN Nein, nein, Herr Stallmeister, Sie sind nicht recht im klaren. Erst nachdem Ödipus König von Thebä geworden, ermählte er sich mit Jokaste, der Tochter des Menökeus. BARON Sie mögen recht haben, Frau Gräfin. Doch entschuldigen Sie mich, wenn ich Sie jetzt verlasse, eine plötzliche Migräne verhindert mich, klar zu denken. GRÄFIN Ei, ei, Herr Stallmeister, gestehen Sie vielmehr, dass Sie heute für die hehre Sage des griechischen Altertums ganz unempfänglich sind. BARON Sie tun mir unrecht, Frau Gräfin; wer bei Ihrem seelenvollen Vortrage nicht davon begeistert würde, müsste geistig und körperlich krank sein, und beides - GRÄFIN Scheint bei Ihnen der Fall zu sein. Nun, mein geistig und körperlich kranker Herr Stallmeister, welch hartes Schicksal ruht denn auf Ihnen? Wurden Sie, ein zweiter Polyneikes, von den Ihrigen verstossen, oder sind Sie ein trostloser Hämon, den Verlust der verbundenen Braut beklagend? BARON für sich Meine Frau Schwester setzt mir Daumschrauben an; ich kann ihr doch unmöglich sagen, dass ich mich in ein Bauernmädchen verliebt habe. GRÄFIN Sie schweigen? Hab ich s erraten? BARON Schöne Gräfin, Sie martern mich. So hören Sie denn ein Geständnis, welches schon lange auf meinen Lippen schwebt. GRÄFIN beiseite Was werde ich hören? BARON Nach manchen Stürmen des Lebens glaubte ich hier endlich unter edlen Menschen eine Freistatt gefunden zu haben - zu meinem Unglück fand ich nicht bloss Edelmut - auch die höchste Liebenswürdigkeit. GRÄFIN Herr Stallmeister, Sie vergessen - BARON Sie haben recht, ich bin strafbar und möchte mich, gleich dem Ödip, selbst des Augenlichts berauben, um mein Verbrechen zu büssen; darum vergönnen Sie mir, dass ich sofort mich aus Ihrem Hause entferne. GRÄFIN für sich Der junge Mann spricht gut! Laut. Herr Stallmeister, ich sollte Ihnen zürnen, doch - »vernehm es Zeus, der stets Allsehende« - ich bin kein König Laïos, Sie dem Verderben preiszugeben. BARON Wie? Sie verzeihen? GRÄFIN Ihre Leidenschaft ist eine Schwäche, und ich habe kein Gedächtnis für Schwächen; fragen Sie den delphischen Apollo - Ihren Verstand - er wird Ihnen das Rechte sagen, aber - bleiben Sie. BARON O Gräfin, was muten Sie mir zu? Ich bin nur ein schwacher Mensch. GRÄFIN rezitierend »Vieles Gewaltige lebt, doch nichts ist gewaltiger als der Mensch -« Sie sind ein Mann von Erziehung; ich weiss das zu schätzen, und darum habe ich Sie ausgezeichnet. Sie mögen bleiben - »nicht mitzuhassen pfleg ich, mitzulieben nur«. Reicht ihm die Hand zum Kuss BARON schnell Mitzulieben? GRÄFIN So sagt Antigone. Sie sollen bleiben. BARON küsst ihr die Hand O himmlische Güte! Wohlan, ich will versuchen, den Kampf zu bestehen, aber ich werde unterliegen. Nr. 8 - Duett und Kavatine BARON Bleiben soll ich und stets sie sehen, Für die mein liebend Herz erglüht! Werd ich vor Schmerzen nicht vergehen, Wenn keine Hoffnung mir erblüht? Bei Gott, viel lieber stürzte ich, Gleich jener Sphinx, vom Felsen mich. GRÄFIN beiseite Oh, er spricht gut, oh, er spricht gut! Doch wenn mein Gemahl es hörte, Drohte sicher ihm Gefahr! BARON beiseite Das Gesicht nur will ich sehen, Wenn es später ihr wird klar, Dass, der schmachtend sie verehrte, Ihr leibhafter Bruder war! GRÄFIN Oh, er spricht gut, sehr gut, sehr gut! BARON zu ihr Schweigen soll ich, wenn bittre Leiden Mir trüben den sonst heitern Blick, Wenn dieses Lebens schönste Freuden Sich wenden scheu von mir zurück! Wenn diese Brust presst süsses Weh, Wie Hämon um Antigone? BARONIN hinter der Szene Auf dem Lande will ich bleiben, Auf dem Lande ist s so schön! GRÄFIN beiseite Oh, er spricht gut, sehr gut! BARON beiseite Was ist das? stutzt und horcht auf Welche Stimme! BARONIN Auf dem Lande will ich bleiben! BARON s ist der nämliche Gesang, Der von jenen schönen Lippen Mächtig mir zum Herzen drang! laut Mich fasst der Schmerz, ich kann s nicht tragen, In ihrer Näh nicht ferner sein; Den Abendlüften will ich klagen Meines Herzens herbe Pein. Ich kann s nicht tragen! BARONIN Auf dem Lande ist s so schön! BARON nach dem Fenster lauschend Aus dem Parke erklingen liebliche Töne, Ja, sie ist es selbst, die ländliche Schöne! Ich will sie sehen, ihr Liebe gestehen, In Wonne vergehen und seliger Lust, Wenn mir es gelinget, ihr Herz zu gewinnen! Sie ist meiner wert, ich täusche mich nicht, Nein, nein! Ich werde glücklich sein! sich plötzlich wieder zur Gräfin wendend, die ihn erstaunt betrachtet Ja, den Lüften will ich klagen Meines Busens herbe Pein. BARONIN Auf dem Lande ist s so schön! BARON Aus dem Park erklingen die lieblichen Töne, usw. zur Gräfin Ach, ach! beiseite Ich werde glücklich sein. stürzt ab VIERTER AUFTRITT Gräfin allein GRÄFIN Der junge Mann macht mir Angst; entweder ist er krank, oder seine Leidenschaft für mich ist wirklich der Art, dass - sie tritt unwillkürlich vor den Spiegel warum auch nicht! Als Ödipus um Jokaste warb, zählte sie gewiss auch bereits - ja, ja, so alt wie ich! sich im Spiegel musternd Ich glaube, ich habe Ähnlichkeit mit Jokaste; sie muss sehr liebenswürdig gewesen sein! plötzlich ernst Aber sie besass auch Stolz und Grundsätze! Als sie die grässliche Gewissheit vernahm, dass ihr Gatte ihr Sohn sei, erhing sie sich! - Wohlan, Eleonore, Gräfin von Eberbach, spiegle dich an jenem erhabenen Vorbilde! Wahre deinen Stolz, deine Grundsätze wie sie - aber hänge dich nicht auf! FÜNFTER AUFTRITT Gräfin. Pancratius PANCRATIUS Frau Gräfin, ich habe untertänigst zu melden, dass - GRÄFIN »Was gibt es Neues, hoher Greis Teiresias?« Wo ist mein Gemahl? PANCRATIUS Der Herr Gemahl sind auf Ihrem Zimmer und liegen auf dem Kanapee, wie närr sch. GRÄFIN Ich lasse ihn bitten, wenn er ausgeruht, zu mir zu kommen. PANCRATIUS Ganz wohl, Frau Gräfin. GRÄFIN Ist für den morgenden Tag alles geordnet? PANCRATIUS Alles, wie närr sch; nur mit einem bin ich in Schwulität. GRÄFIN Schwulität? »Was ist es? Schauder fasst mich an bei diesem Wort!« PANCRATIUS Die Musikanten, welche wir aus der Stadt verschrieben, haben absagen lassen. GRÄFIN O weh mir! »Gibt es wohl ein Übel, das von Ödipus forterbend, uns nicht Zeus erschuf?« Was beginnen wir nun? PANCRATIUS Ich wollte Euer Gnaden eben einen untertänigen Vorschlag machen mein Gevatter, der Schulmeister Baculus, ein äusserst gelehrter Mann, ist da. Er spielt das Klavier, wie närr sch, und würde sich eine Ehre daraus machen. GRÄFIN Das liesse sich hören. Der Mann ist hier? PANCRATIUS Im Vorzimmer, wie närr sch; er hat ausserdem Euer Gnaden eine Bitte vorzutragen. GRÄFIN So lass Er ihn eintreten. Noch eins hat Er den Herrn Stallmeister gesehen? PANCRATIUS Er lief soeben in den Park hinunter, wie närr sch. Die Vorlesung von Euer Gnaden muss ihn gewaltig ergriffen haben. GRÄFIN Meint Er? selbstgefällig Mein Vortrag ist ergreifend, wie? Ich lese gut! PANCRATIUS Oh, wie ärr sch - sich erschrocken auf den Mund schlagend GRÄFIN stutzt Wie? PANCRATIUS sich verbessernd Oh, göttlich! Erschrecklich! GRÄFIN Schon gut; herein mit dem Schulmeister. PANCRATIUS verbeugt sich und lässt Baculus eintreten Nur herein, Herr Baculus, die gnädige Frau will die Gnade haben. ab SECHSTER AUFTRITT Gräfin. Baculus GRÄFIN Einen Augenblick, Herr Schulmeister, ich bin gleich wieder hier. Ab in ihr Zimmer BACULUS allein Nun, lieber Gott, bitte ich dich, lass einen armen Schlucker nicht im Stich. Zieht einen Zettel hervor. Mein Freund Pancratius hat in der Geschwindigkeit aus dem Zimmer der Frau Gräfin das Komödienbuch wegstibitzt, und ich habe mir daraus einige Redensarten auf ein Zettelchen notiert; gebe Gott, dass ich mich damit nicht blamiere. Courage, Sebastian, es handelt sich hier um Amt und Brot! - Sie kommt. Aufgepasst und ihr gleich eine faustdicke Phrase ins Gesicht geworfen. GRÄFIN im Eintreten Unerklärlich, ich liess doch das Buch auf dem Tisch liegen. BACULUS hat den Zettel in den Hut gelegt und hineingesehen, deklamierend »Strahl der Sonne, du schönstes Licht, Das je dieses Thebanervolks -« GRÄFIN erstaunt Was höre ich? BACULUS fortfahrend, nachdem er jedesmal in den Hut gesehen »Siebentoriger Stadt erschien!« GRÄFIN Sie überraschen mich; also kennen Sie dies erhabene Gedicht des grauen Altertums? BACULUS Durch und durch, Eure gräflichen Gnaden, durch und durch. GRÄFIN setzt sich Oh, Sie entzücken mich, nehmen Sie Platz! BACULUS setzt sich Wenn ich es wagen dürfte - GRÄFIN Wie freut es mich, einen Lehrer vor mir zu sehen, der die alten Meisterwerke kennt und schätzt. Leider wird dieser Zweig der Wissenschaft in den Schulen so gänzlich vernachlässigt. BACULUS Oh, es ist abscheulich; aber ich versichere Euer Gnaden, dass in meiner Schule - GRÄFIN Wie, Sie kultivieren diese Wissenschaft? BACULUS Tagtäglich. Morgens Abc, nachmittags Sophokles. GRÄFIN Oh, Sie sind mir von Gott gesendet! BACULUS Wenn ich eine untertänige Bitte - GRÄFIN So sind Sie ohne Zweifel auch vertraut mit der Einrichtung der griechischen Schaubühne? BACULUS beiseite O weh! Laut. Ich habe zwar noch keine gesehen, aber doch viel davon gehört - GRÄFIN Und gelesen? BACULUS Versteht sich, gelesen. GRÄFIN Herrlich! Also Ihre Meinung? Ich bin nämlich wegen des Arrangements der Bühne zur Vorstellung, welche zu Ehren des Grafen morgen abend stattfindet, noch etwas im Zweifel. Stand der Altar mehr nach hinten oder in der Mitte der Orchestra? BACULUS konfus Wo drin? GRÄFIN Ich frage Sie, ob der Altar des Bacchus in der Mitte stand? BACULUS Wahrscheinlich; allerdings. Ich würde ihn jedenfalls in die Mitte setzen. GRÄFIN Ganz meine Ansicht. Und - nicht wahr - drei Türen im Hintergrunde? BACULUS Versteht sich, auch in die Mitte. GRÄFIN Wie? Die Seitentüren auch? BACULUS Alles in die Mitte, das ist altgriechisch. GRÄFIN beiseite Der Mann ist wirklich nicht uninteressant. BACULUS beiseite Wenn ich nur erst mit meinem Anliegen zustande kommen könnte! GRÄFIN laut Nun aber ein Übelstand wir haben keinen Chor. BACULUS Wenn ich untertänigst meine Schuljugend offerieren dürfte - GRÄFIN Sie scherzen - Kinder! BACULUS Es befinden sich schon passable Pflanzen darunter. GRÄFIN So sind ihnen doch immer diese Chöre unbekannt. Wie erhebend ist gleich der erste »Strahl der Sonne, du schönstes Licht« und so weiter. BACULUS Vielleicht liesse sich statt dessen der schöne Choral verwenden »Wie schön leucht t uns der Morgenstern.« GRÄFIN Doch wohl nicht, Herr Schulmeister; ich weiss keinen andern Ausweg, als das Ganze melodramatisch zu behandeln. BACULUS Auch sehr gut, sehr zweckmässig. GRÄFIN Ich hoffe, durch diese Vorstellung den Grafen ganz für die griechische Tragödie zu gewinnen. BACULUS hat in den Hut gesehen »Dann lernt er wohl noch weise zu werden im Alter.« GRÄFIN Gar nicht übel! Beiseite. Der Mann hat auch Witz. BACULUS beiseite Ich mache meine Sache ja prächtig! Laut. Wenn ich es jetzt wagen dürfte, Euer Gnaden Gnade in Anspruch zu nehmen, so - SIEBENTER AUFTRITT Die Vorigen. Graf Nr. 9 - Quintett GRAF Baculus erblickend Was seh ich? Mir aus den Augen! Diese Kühnheit geht zu weit! Soll ich Gewalt noch gebrauchen? BACULUS ist aufgesprungen Ach, gnäd ger Herr, Barmherzigkeit! GRÄFIN Diesen Mann so zu beleid gen! Ich bin starr! GRAF Dieser Mann ist nicht zu verteid gen. BACULUS Hören Sie mich ruhig an. GRAF Er ist ein Wilddieb! BACULUS Oh, ich bitte! GRÄFIN Er, ein Wilddieb? GRAF Darum eben Finde ein Exempel statt. BACULUS Jeder Mensch in seinem Leben Mal nen Bock geschossen hat. GRÄFIN Und mir gestand er frei, Dass er Schulmeister sei. GRAF Das ist er auch. BACULUS Das bin ich auch. GRÄFIN Und Wilddieb? Unerhört! GRAF Das ist es ja. BACULUS Das ist es ja. GRÄFIN Und Gnade er begehrt? GRAF Nein, es soll ihm nicht gelingen, Sich Gnade zu erzwingen. Drum möge Strenge walten; Mein Wort, ich werd es halten. Geht in den Hintergrund; die Gräfin, ihn besänftigend, ihm nach BACULUS für sich Meine Weisheit ist zu Ende; Helfen muss nun der Studente, Denn es scheint, bei dem Prozess Hilft mir nichts der Sophokles. geht an das Fenster und ruft hinunter Studente, herauf! Studente, herauf! - vom Fenster weggehend Denn kann der sein Herz nicht rühren, Darf ich getrost das Bündel schnüren. GRAF vortretend Fort! Ich will nichts weiter hören, Fühle meines Willens Kraft; Mir das Jagdvergnügen stören, Bleibet nimmer ungestraft. GRÄFIN Er will nichts von Gnade hören, Allzusehr tobt Leidenschaft; Ihm das Jagdvergnügen stören, Bleibet nimmer ungestraft. BACULUS Er will nichts von Gnade hören, Allzusehr tobt Leidenschaft; Doch ich hoffe zu zerstören Seines starren Willens Kraft. ACHTER AUFTRITT Die Vorigen. Baron BARON Ich höre, dass hier oben Sich ein Streit erhoben. Man rief aus jenem Fenster. Was - konnt ich nicht verstehn. GRAF Man rief aus jenem Fenster? Herr, was fällt Ihnen ein? Sie träumten wohl Gespenster? BARON Ich träumte wachend, ja, Ich will es eingestehn, Von Wünschen, die vielleicht Nie in Erfüllung gehn. GRÄFIN für sich Er träumt von mir, von seiner Schönen, Vergehet schier vor Liebessehnen, Gestehet frei, ohn alle Scheu, Dass er verliebet sei; Doch in wen, darf er nicht eingestehn. GRAF beiseite Er träumt von ihr, der holden Schönen, Vergehet schier vor Liebessehnen, Gesteht frei, ohn alle Scheu Dass er verliebet sei; Doch in wen, darf er nicht eingestehn. BARON beiseite Ich sprach mit ihr, der holden Schönen, Vergehe schier vor Liebessehnen, Gestände frei, ohn alle Scheu, Dass ich verliebt aufs neu ; Doch in wen, darf ich nicht eingestehn. BACULUS für sich Wär ich bei ihr, bei meiner Schönen! Doch nichts hilft mir mein Liebesstöhnen Die Schelmerei quält mich aufs neu ; Vor Angst werd ich dabei, Noch vergehn, das darf ich eingestehn. NEUNTER AUFTRITT Die Vorigen. Baronin, schüchtern eintretend GRAF Wen seh ich? BARON beiseite Was will sie hier? GRAF Es ist das schöne Kind vom Lande! GRÄFIN Was willst du, liebes Kind? BARONIN Ach, Sie verzeihn, Dass ich so frei hier trete ein; Ich komm , für meinen Bräutigam Zu bitten beim Herrn Grafen. GRAF, BARON schnell Du wärest Braut? BARONIN Ach ja, zu dienen. GRÄFIN Ei, meine Herrn, missfällt das Ihnen? BARONIN Nun sagt man von dem gnäd gen Herrn, Er säh die hübschen Mädchen gern - GRÄFIN Ei, ei! GRAF Wer sagt das? BARONIN Alle Welt! GRAF Sieh, wie mich die zum Narren hält. BARONIN Der Herr will ohne Fragen auf Baculus zeigend Ihn nun vom Amte jagen. GRAF, BARON überrascht Wer ist der Bräutigam? BARONIN Der! GRAF Der? BARON Der? GRÄFIN Der? GRAF, BARON, GRÄFIN, BARONIN Der?! BACULUS beiseite Darüber wundern sie sich sehr. GRAF, BARON Nein, es ist kaum zu glauben, Dass dieses Monstrum hier Imstande wär , zu rauben Der Mädchen schönste Zier! Und diese Rosenwangen, Sie sollten vor Verlangen Für diesen Alten glühn? Erdrosseln möcht ich ihn! GRÄFIN Was soll ich davon glauben? Die Nachricht scheinet mir Die Laune schnell zu rauben Dem Herrn Gemahle hier. Dass diese Rosenwangen In bräutlichem Verlangen Für einen, Alten glühn - Fürwahr, das ärgert ihn. BARONIN Sie scheinen nicht zu glauben, Dass dieser Alte hier Imstande wär zu rauben Des Herzens Neigung mir. Vor heimlichem Verlangen Erglühen ihre Wangen, Es möchten beide kühn Erdrosseln lieber ihn. BACULUS Man sollte es nicht glauben, Dass der Studente hier Imstand wär , so zu schrauben Die beiden Herren hier. Wüsst ihr, nach welchen Wangen Ihr traget solch Verlangen, So würde eure Mien Gewaltig sich verziehn. GRÄFIN Der Herr wird gnädig sein! Doch habt Ihr falsch vertraut, Wenn Ihr der Meinung seid, Dass er Euch nur verzeiht, Weil schön ist Eure Braut. GRAF Das mein ich auch. GRÄFIN Beweis, dass Ihr den Herrn nicht kennt. BACULUS Die Leute sagten so, Da meinte der Student - GRÄFIN, GRAF, BARON Student? Student? BACULUS sich verbessernd Mein Vetter, wollt ich sagen. BARONIN Schwatzt nicht so dummes Zeug. Schweigt lieber! GRÄFIN Student? Student? GRAF, BARON Vergiften möchte ich den Alten auf der Stelle? BACULUS Mein Vetter! GRÄFIN den Grafen und Baron beobachtend Wie Verdruss sich malt in ihren Zügen! Baronin macht währenddessen Baculus leise Vorwürfe GRÄFIN Wie? Zank? Ich will nicht hoffen - Geschwind, geschwind, vertragt euch! GRAF, BARON zur Gräfin Die Leute sind betroffen! GRÄFIN Versöhnung! Umarmt euch! BARONIN Ach, das ist gar nicht nötig. GRAF zur Gräfin Es schämen sich die Leute. BARON ebenso Ja wahrlich, sie genieren sich. BACULUS Ich bin dazu erbötig. BARONIN für sich Gott, was beginn ich nur! BARON Boshafte Kreatur! GRAF für sich Mich ärgern will sie nur. GRÄFIN Ein Kuss! Gleich auf der Stelle! GRAF, BARON Oh, wär er in der Hölle! BACULUS zur Baronin So komm Er einmal her! GRÄFIN, GRAF, BARON Er! Er! Was soll das heissen? Ist er verrückt? Was soll zur Unzeit dieser Scherz? BARONIN Der Tölpel! Der Tölpel! BACULUS verbessernd Ein Scherz, ein Scherz! Es war ein gar unschuld ger Scherz! BARONIN beiseite sich drein ergebend In Gottes Namen denn, Die Augen zugedrückt! Baculus gibt ihr einen derben Schmatz. Graf und Baron stampfen vor Wut mit den Füssen GRÄFIN Was soll ich davon glauben, usw. GRAF, BARON Nein, es ist kaum zu glauben, usw. BARONIN Sie scheinen nicht zu glauben, usw. BACULUS Man sollte es nicht glauben, usw. Der Graf führt die Gräfin in den Speisesaal Lortzing,Albert/Der Wildschütz/II-2
https://w.atwiki.jp/oper/pages/1701.html
ERSTER TEIL Nr. 1 Alt Solo Vor Edens Tor im Morgenprangen stand eine Peri schmerzbefangen. Und wie sie lauscht dem Lebensquelle, des Flut harmonisch drinnen hallte, und wie vom Licht ihr Fittich helle, das durch halboffne Pforten wallte, weint sie, verbannt aus diesen Au n, ihr sündiges Geschlecht zu schau n. Nr. 2 Peri; Sopran Wie glücklich sie wandeln, die sel gen Geister, im Dufte von Blumen, die nimmer verblühn! Sind mein auch die Gärten auf Landen und Meer, und pflück ich selbst Blumen auf Sternen umher; ein Blümlein des Himmels ist schöner denn alle! Glänzt Kaschemirs See auch sonnig und rein mit seiner Plataneninseln Schein, und rinnen dort Ströme auf gold nem Sand. Doch ach! Nur den Seligen ist s bekannt Ein Tropfen des Himmels ist schöner denn alle! Geh, schwing dich im Fluge von Stern zu Stern, von Welt zu leuchtender Welt, so fern als der Himmel wölbt seine Sonnenhalle, nimm alle die Wonnen von allen den Sphären und lass durch unendliche Zeiten sie währen Ein Stündlein des Himmels ist schöner denn alle. Nr. 3 Rezitativ Tenor Solo Der hehre Engel, der die Pforte des Lichts bewacht, vernimmt die Worte, und wie er lauscht und näher schleicht dem sanften Lied, entsinkt ihm eine Träne; er sprach Der Engel; Alt Dir, Kind des Stamms, schön, doch voll Sünden kann eine frohe Hoffnung ich noch künden. Im Schicksalsbuche stehn die Worte "Es sei der Schuld die Peri bar, die bringt zu dieser ew gen Pforte des Himmels liebste Gabe dar!" Geh, suche sie und werde rein Gern lass ich die Entsühnten ein! Nr. 4 Peri (Sehr lebhaft) Wo find ich sie? Wo blüht, wo liegt die Gabe, die dem Himmel g nügt? Ich kenne die Urnen mit Schätzen gefüllt, tief unter Tschelminars Säulen verhüllt; ich sah der Weihrauchinseln Grün viel Klaftern tief im Meere blühn; Ich weiß auch, wo die Genien König Jamschids Pokal verhehlen. Er ist von Gold und von Juwelen, und Lebenstropfen sind sein Getränk; Doch, will auch der Himmel solch Geschenk? Strahlt je der Demant einer Krone wie die Stufen an Allahs Wunderthrone? Und, o ihr Lebenstropfen, was seid ihr für die Tiefen der Ewigkeit! Nr. 5 Tenor Solo So sann sie nach und schwang die Flügel jetzt über Indiens Blumenhügel. Vier Stimmen (Quartett) O süßes Land! O Götterpracht! Es flüstern die Palmen sacht, es flimmert die Sternennacht, dort schäumt auf Bernsteingrund das Meer über Korallenriffe her, dort brütet heiß der Sonne Brand, im Schoß der Berge Diamant. Es rieseln, reichen Bräuten gleich, die Bächlein hold an Golde reich, dort duften Sandelhaine süß – O Paradies! Nr. 6 Chor Doch seine Ströme sind jetzt rot von Menschenblut. Es wütet fürchterlich der Tod. Er schreitet durch die blumigen Wiesen verheerend mit den ehernen Füßen. O Land der Sonne, wessen Schritt geht über deinen Boden, wirft deine Pfeiler um, zertritt die Göttersäulen und Pagoden? Er ist s, er ist s von Gazna, er naht in seinem grimmen Zorn! Chor der Eroberer Gazna lebe, der mächtige Fürst! Chor der Inder Es sterbe der Tyrann! Nr. 7 Tenor Solo Und einsam steht ein Jüngling noch, es fließt sein Blut aus manchen Wunden. Er beugt den Nacken nicht ins Joch, Ein Leu, umstellt von Waidmannshunden. Schon hat sein Schwert im Feindesschwarm mit blut gen Lettern es geschrieben, daß ungebeugt ihm Herz und Arm, ein Pfeil nur ist ihm übrig blieben. Chor der Eroberer Gazna lebe, der mächtige Fürst! Chor der Inder Es sterbe der Tyrann! Gazna (Bass) Komm, kühner Held, und huld ge mir, willst du umsonst dein Blut verspritzen? Dein eitles Kämpfen kann nichts nützen, komm, dein Leben schenk ich dir! Der Jüngling (Tenor) Du schlugst des Landes Bürger, du meiner Brüder Würger - Dir diesen letzten Pfeil! Gazna Das sollst du büßen! Nr. 8 Chor der Indier Weh, weh, weh, er fehlte das Ziel, Es lebt der Tyrann, der Edle fiel! Nr. 9 Tenor Solo Die Peri sah das Mal der Wunde, und nun vertobt des Kampfes Wut, kam sie im Strahl des Morgenrots und nahm das letzte Tröpflein Blut, das aus dem Heldenherzen drang, eh sich der freie Geist entschwang. Peri und Chor (Nach und nach immer rascher) Sei dies, mein Geschenk, willkommen dorten an Edens Pforten! Denn heilig ist das Blut, für die Freiheit verspritzt vom Heldenmut, und würde nicht trüben die klarste Flut, die durch die Haine der Sel gen fließt! O gibt es ein Opfer der Erdenwelt, ein Geschenk, das teuer der Himmel hält, ist das Blut, das der Freiheit sterbender Sohn ihr bringt als letzte Libation! Willkommen dorten sei dies Geschenk an Edens Pforten! ERSTER TEIL Nr. 1 Alt Solo Vor Edens Tor im Morgenprangen stand eine Peri schmerzbefangen. Und wie sie lauscht dem Lebensquelle, des Flut harmonisch drinnen hallte, und wie vom Licht ihr Fittich helle, das durch halboffne Pforten wallte, weint sie, verbannt aus diesen Au n, ihr sündiges Geschlecht zu schau n. Nr. 2 Peri; Sopran Wie glücklich sie wandeln, die sel gen Geister, im Dufte von Blumen, die nimmer verblühn! Sind mein auch die Gärten auf Landen und Meer, und pflück ich selbst Blumen auf Sternen umher; ein Blümlein des Himmels ist schöner denn alle! Glänzt Kaschemirs See auch sonnig und rein mit seiner Plataneninseln Schein, und rinnen dort Ströme auf gold nem Sand. Doch ach! Nur den Seligen ist s bekannt Ein Tropfen des Himmels ist schöner denn alle! Geh, schwing dich im Fluge von Stern zu Stern, von Welt zu leuchtender Welt, so fern als der Himmel wölbt seine Sonnenhalle, nimm alle die Wonnen von allen den Sphären und lass durch unendliche Zeiten sie währen Ein Stündlein des Himmels ist schöner denn alle. Nr. 3 Rezitativ Tenor Solo Der hehre Engel, der die Pforte des Lichts bewacht, vernimmt die Worte, und wie er lauscht und näher schleicht dem sanften Lied, entsinkt ihm eine Träne; er sprach Der Engel; Alt Dir, Kind des Stamms, schön, doch voll Sünden kann eine frohe Hoffnung ich noch künden. Im Schicksalsbuche stehn die Worte "Es sei der Schuld die Peri bar, die bringt zu dieser ew gen Pforte des Himmels liebste Gabe dar!" Geh, suche sie und werde rein Gern lass ich die Entsühnten ein! Nr. 4 Peri (Sehr lebhaft) Wo find ich sie? Wo blüht, wo liegt die Gabe, die dem Himmel g nügt? Ich kenne die Urnen mit Schätzen gefüllt, tief unter Tschelminars Säulen verhüllt; ich sah der Weihrauchinseln Grün viel Klaftern tief im Meere blühn; Ich weiß auch, wo die Genien König Jamschids Pokal verhehlen. Er ist von Gold und von Juwelen, und Lebenstropfen sind sein Getränk; Doch, will auch der Himmel solch Geschenk? Strahlt je der Demant einer Krone wie die Stufen an Allahs Wunderthrone? Und, o ihr Lebenstropfen, was seid ihr für die Tiefen der Ewigkeit! Nr. 5 Tenor Solo So sann sie nach und schwang die Flügel jetzt über Indiens Blumenhügel. Vier Stimmen (Quartett) O süßes Land! O Götterpracht! Es flüstern die Palmen sacht, es flimmert die Sternennacht, dort schäumt auf Bernsteingrund das Meer über Korallenriffe her, dort brütet heiß der Sonne Brand, im Schoß der Berge Diamant. Es rieseln, reichen Bräuten gleich, die Bächlein hold an Golde reich, dort duften Sandelhaine süß – O Paradies! Nr. 6 Chor Doch seine Ströme sind jetzt rot von Menschenblut. Es wütet fürchterlich der Tod. Er schreitet durch die blumigen Wiesen verheerend mit den ehernen Füßen. O Land der Sonne, wessen Schritt geht über deinen Boden, wirft deine Pfeiler um, zertritt die Göttersäulen und Pagoden? Er ist s, er ist s von Gazna, er naht in seinem grimmen Zorn! Chor der Eroberer Gazna lebe, der mächtige Fürst! Chor der Inder Es sterbe der Tyrann! Nr. 7 Tenor Solo Und einsam steht ein Jüngling noch, es fließt sein Blut aus manchen Wunden. Er beugt den Nacken nicht ins Joch, Ein Leu, umstellt von Waidmannshunden. Schon hat sein Schwert im Feindesschwarm mit blut gen Lettern es geschrieben, daß ungebeugt ihm Herz und Arm, ein Pfeil nur ist ihm übrig blieben. Chor der Eroberer Gazna lebe, der mächtige Fürst! Chor der Inder Es sterbe der Tyrann! Gazna (Bass) Komm, kühner Held, und huld ge mir, willst du umsonst dein Blut verspritzen? Dein eitles Kämpfen kann nichts nützen, komm, dein Leben schenk ich dir! Der Jüngling (Tenor) Du schlugst des Landes Bürger, du meiner Brüder Würger - Dir diesen letzten Pfeil! Gazna Das sollst du büßen! Nr. 8 Chor der Indier Weh, weh, weh, er fehlte das Ziel, Es lebt der Tyrann, der Edle fiel! Nr. 9 Tenor Solo Die Peri sah das Mal der Wunde, und nun vertobt des Kampfes Wut, kam sie im Strahl des Morgenrots und nahm das letzte Tröpflein Blut, das aus dem Heldenherzen drang, eh sich der freie Geist entschwang. Peri und Chor (Nach und nach immer rascher) Sei dies, mein Geschenk, willkommen dorten an Edens Pforten! Denn heilig ist das Blut, für die Freiheit verspritzt vom Heldenmut, und würde nicht trüben die klarste Flut, die durch die Haine der Sel gen fließt! O gibt es ein Opfer der Erdenwelt, ein Geschenk, das teuer der Himmel hält, ist das Blut, das der Freiheit sterbender Sohn ihr bringt als letzte Libation! Willkommen dorten sei dies Geschenk an Edens Pforten! Schumann,Robert/Das Paradies und die Peri/II
https://w.atwiki.jp/oper/pages/248.html
EINZIGER AKT Der innere Hof, begrenzt von der Rückseite des Palastes und niedrigen Gebäuden, in denen die Diener wohnen. Dienerinnen am Ziehbrunnen, links vorne. Aufseherinnen unter ihnen ERSTE MAGD ihr Wassergefäss aufhebend Wo bleibt Elektra? ZWEITE MAGD Ist doch ihre Stunde, die Stunde, wo sie um den Vater heult, dass alle Wände schallen. Elektra kommt aus der schon dunkelnden Hausflur gelaufen. Alle drehen sich nach ihr um. Elektra springt zurück wie ein Tier in seinen Schlupfwinkel, den einen Arm vor dem Gesicht ERSTE MAGD Habt ihr gesehn, wie sie uns ansah? ZWEITE MAGD Giftig wie eine wilde Katze. DRITTE MAGD Neulich lag sie da und stöhnte -- ERSTE MAGD Immer, wenn die Sonne tief steht, liegt sie und stöhnt. DRITTE MAGD Da gingen wir zuzweit und kamen ihr zu nah -- ERSTE MAGD sie hält s nicht aus, wenn man sie ansieht. DRITTE MAGD Ja, wir kamen ihr zu nah. Da pfauchte sie wie eine katze uns an. "Fort, Fliegen!", schrie sie, "fort!" VIERTE MAGD "Schmeissfliegen, fort!" DRITTE MAGD "Sitzt nicht auf meinen Wunden!"und schlug nach uns mit einem Strohwisch. VIERTE MAGD Schmeissfliegen, fort!" DRITTE MAGD "Ihr sollt das Süsse nicht abweiden von der Qual. Ihr sollt nicht schmatzen nach meiner Krämpfe Schaum." VIERTE MAGD "Geht ab, verkriecht euch,"schrie sie uns nach. "Esst Fettes, und esst Süsses und geht zu Bett mit euren Männern" schrie sie, und die -- DRITTE MAGD ich war nicht faul -- VIERTE MAGD die gab ihr Antwort! DRITTE MAGD Ja "wenn du hungrig bist," gab ich zur Antwort, "so isst du auch," da sprang sie auf und schoss grässliche Blicke, reckte ihre Finger wie Krallen gegen uns und schrie "Ich füttre mir einen Geier auf im Leib." ZWEITE MAGD Und du? DRITTE MAGD "Drum hockst du immerfort," gab ich zurück, "wo Aasgeruch dich hält und scharrst nach einer alten Leiche!" ZWEITE MAGD Und was sagte sie da? DRITTE MAGD Sie heulte nur und warf sich in ihren Winkel. ERSTE MAGD Dass die Königin solch einen Dämon frei in Haus und Hof sein Wesen treiben lässt. ZWEITE MAGD Das eigne Kind! ERSTE MAGD Wär sie mein Kind, ich hielte, ich -- bei Gott! -- sie unter Schloss und Riegel. VIERTE MAGD Sind sie dir nicht hart genug mit ihr? Setzt man ihr nicht den Napf mit Essen zu den Hunden? Hast du den Herrn nie sie schlagen sehn? FÜNFTE MAGD ganz jung, mit zitternder erregter Stimme Ich will vor ihr mich niederwerfen und die Füsse ihr küssen. Ist sie nicht ein Königskind und duldet solche Schmach! Ich will die Füsse ihr salben und mit meinem Haar sie trocknen. DIE AUFSEHERIN Hinein mit dir! Stösst sie FÜNFTE MAGD Es gibt nichts auf der Welt, das königlicher ist als sie. Sie liegt in Lumpen auf der Schwelle, aber niemand, niemand ist hier im Haus, der ihren Blick aushält! DIE AUFSEHERIN Hinein! Stösst sie in die offene niedrige Tür links vorne FÜNFTE MAGD in die Tür geklemmt Ihr alle seid nicht wert, die Luft zu atmen, die sie atmet! O, könnt ich euch alle, euch, erhängt am Halse, in einer Scheuer Dunkel hängen sehn um dessen willen, was ihr an Elektra getan! DIE AUFSEHERIN schlägt die Tür zu Hört ihr das? wir, an Elektra! die ihren Napf von unserm Tische stiess, als man mit uns sie essen hiess, die ausspie vor uns und Hündinnen uns nannte. ERSTE MAGD Was? Sie sagte keinen Hund kann man erniedern, wozu man uns hat abgerichtet dass wir mit Wasser und mit immer frischem Wasser das ewige Blut des Mordes von der Diele abspülen -- DRITTE MAGD und die Schmach, so sagte sie,die Schmach, die sich bei Tag und Nacht erneut, in Winkel fegen... ERSTE MAGD unser Leib, so schreit sie, starrt von dem Unrat, dem wir dienstbar sind! Die Mägde tragen die Gefässe ins Haus links DIE AUFSEHERIN die ihnen die Tür aufgemacht Und wenn sie uns mit unsern Kindern sieht, so schreit sie nichts kann so verflucht sein, nichts, als Kinder, die wir hündisch auf der Treppe im Blute glitschernd, hier in diesem Haus empfangen und geboren haben. Sagt sie das oder nicht? DIE DIENERINNEN im Abgehen Ja! ja! DIE AUFSEHERIN Sagt sie das oder nicht? DIE DIENERINNEN Alle schon drinnen Ja, ja. DIE EINE innen Sie schlagen mich! Die Aufseherin geht hinein. Die Tür fällt zu. Elektra tritt aus dem Hause ELEKTRA Allein! Weh, ganz allein. Der Vater fort, hinabgescheucht in seine kalten Klüfte. gegen den Boden Agamemnon! Agamemnon! Wo bist du, Vater? Hast du nicht die Kraft, dein Angesicht herauf zu mir zu schleppen? Es ist die Stunde, unsre Stunde ist s! Die Stunde, wo sie dich geschlachtet haben, dein Weib und der mit ihr in einem Bette, in deinem königlichen Bette schläft. Sie schlugen dich im Bade tot, dein Blut rann über deine Augen, und das Bad dampfte von deinem Blut, da nahm er dich, der Feige, bei den Schultern, zerrte dich hinaus aus dem Gemach, den Kopf voraus, die Beine schleifend hinterher dein Auge, das starre, offne, sah herein ins Haus. So kommst du wieder, setzest Fuss vor Fuss und stehst auf einmal da, die beiden Augen weit offen, und ein königlicher Reif von Purpur ist um deine Stirn, der speist sich aus des Hauptes offner Wunde. Agamemnon! Vater! Ich will dich sehn, lass mich heute nicht allein! Nur so wie gestern, wie ein Schatten, dort im Mauerwinkel zeig dich deinem Kind! Vater! Agamemnon, dein Tag wird kommen! Von den Sternen stürzt alle Zeit herab, so wird das Blut aus hundert Kehlen stürzen auf dein Grab! So wie aus umgeworfnen Krügen wird s aus den gebunden Mördern fliessen, und in einem Schwall, in einem geschwollnen Bach wird ihres Lebens Leben aus ihnen stürzen -- und wir schlachten dir die Rosse, die im Hause sind, wir treiben sie vor dem Grab zusammen, und sie ahnen den Tod und wiehern in die Todesluft und sterben, und wir schlachten dir die Hunde, die dir die Füsse leckten, die mit dir gejagt, denen du die Bissen hinwarfst, darum müss ihr Blut hinab, um dir zu Dienst zu sein, und wir, wir, dein Blut, dein Sohn Orest und deine Töchter, wir drei, wenn alles dies vollbracht und Purpur- gezelte aufgerichtet sind, vom Dunst des Blutes, den die Sonne nach sich zieht, dann tanzen wir, dein Blut, rings um dein Grab in begeistertem Pathos und über Leichen hin werd ich das Knie hochheben Schritt für Schritt, und die mich werden so tanzen sehn, ja, die meinen Schatten von weiten nur so werden tanzen sehn, die werden sagen einem grossen König wird hier ein grosses Prunkfest angestellt von seinem Fleisch und Blut, und glücklich ist, wer Kinder hat, die um sein hohes Grab so königliche Siegestänze tanzen! Agamemnon! Agamemnon! CHRYSOTHEMIS die jüngere Schwester, steht in der Haustür Elektra! Elektra fährt zusammen und starrt zuerst wie aus einem Traum erwachend auf Chrysothemis ELEKTRA Ah, das Gesicht! CHRYSOTHEMIS steht an die Tür gedrückt Ist mein Gesicht dir so verhasst? ELEKTRA Was willst du? Rede, sprich, ergiesse dich, dann geh und lass mich! CHRYSOTHEMIS hebt wie abwehrend die Hände ELEKTRA Was hebst du die Hände? So hob der Vater seine beiden Hände, da fuhr das Beil hinab und spaltete sein Fleisch. Was willst du, Tochter meiner Mutter, Tochter Klytämnestras? CHRYSOTHEMIS Sie haben etwas Fürchterlichtes vor. ELEKTRA Die beiden Weiber? CHRYSOTHEMIS Wer? ELEKTRA Nun, meine Mutter und jenes andre Weib, die Memme, ei, Aegisth, der tapfre Meuchelmörder, er, der Heldentaten nur im Bett vollführt. Was haben sie denn vor? CHRYSOTHEMIS Sie werfen dich in einen Turm, wo du von Sonn und Mond das Licht nicht sehen wirst. ELEKTRA lacht CHRYSOTHEMIS Sie tun s, ich weiss es, ich hab s gehört. ELEKTRA Wie hast denn du es hören können? CHRYSOTHEMIS An der Tür, Elektra. ELEKTRA Mach keine Türen auf in diesem Haus! Gepresster Atem, pfui! und Röcheln von Erwürgten, nichts andres gibt s in diesen Mauern. Mach keine Türen auf! Schleich nicht herum. Sitz an der Tür wie ich und wünsch den Tod und das Gericht herbei auf sie und ihn. CHRYSOTHEMIS Ich kann nicht sitzen und ins Dunkel starren wie du. Ich hab s wie Feuer in der Brust, es treibt mich immerfort herum im Haus, in keiner Kammer leidet s mich, ich muss von einer Schwelle auf die andre, ach! treppauf, treppab, mir ist, als rief es mich, und komm ich hin, so stiert ein leeres Zimmer mich an. Ich habe soche Angst, mir zittern die Knie bei Tag und Nacht, mir ist die Kehle wie zugeschnürt, ich kann nicht einmal weinen, wie Stein ist Alles! Schwester, hab Erbarmen! ELEKTRA Mit wem? CHRYSOTHEMIS Du bist es, die mit Eisenklammern mich an den Boden schmiedet. Wärst nicht du, sie liessen uns hinaus. Wär nicht dein Hass, dein schlafloses, unbändiges Gemüt, vor dem sie zittern, ah, so liessen sie uns ja heraus aus diesem Kerker, Schwester! Ich will heraus! Ich will nicht jede Nacht bis an den Tod hier schlafen! Eh ich sterbe, will ich auch leben! Kinder will ich haben, bevor mein Leib verwelkt, und wärs ein Bauer, dem sie mich geben, Kinder will ich ihm gebären und mit meinem Leib sie wärmen in kalten Nächten, wenn der Sturm die Hütte zusammenschüttelt! Hörst du mich an? Sprich zu mir, Schwester! ELEKTRA Armes Geschöpf! CHRYSOTHEMIS Hab Mitleid mit der selber und mit mir! Wem frommt denn solche Qual? Der Vater, der ist tot. Der Bruder kommt nicht heim. Immer sitzen wir auf der Stange wie angehängte Vögel, wenden links und rechts den Kopf und niemand kommt kein Bruder -- kein Bote von dem Bruder, nicht der Bote von einem Boten. Nichts -- Mit Messern gräbt Tag um Tag in dein und mein Gesicht sein Mal und draussen geht die Sonne auf und ab, und Frauen, die ich schlank gekannt hab , sind schwer von Segen, mühn sich zum Brunnen heben kaum die Eimer, und auf einmal sind sie entbunden ihrer Last kommen zum Brunnen wieder und aus ihnen selber quillt süsser Trank und säugend hängt ein Leben an ihnen, und die Kinder werden gross -- Nein, ich bin ein Weib und will ein Weiberschicksal. Viel lieber tot als leben und nicht leben. Sie bricht in heftiges Weinen aus ELEKTRA Was heulst du? Fort, hinein! Dort ist dein Platz. Es geht ein Lärm los. Stellen sie vielleicht für dich die Hochzeit an? Ich hör sie laufen. Das ganze Haus ist auf. Sie kreissen oder sie morden. Wenn es an Leichen mangelt, drauf zu schlafen, müssen sie doch morden! CHRYSOTHEMIS Geh fort, verkriech dich! dass sie dich nicht sieht. Stell dich ihr heut nicht in den Weg sie schickt Tod aus jedem Blick. Sie hat geträumt. Der Lärm von vielen Kommenden drinnen, allmählich näher Geh fort von hier. Sie kommen durch die Gänge. Sie kommen hier vorbei. Sie hat geträumt Sie hat geträumt, ich weiss nicht, was, ich hab es von den Mägden gehört, sie sagen, dass sie von Orest, von Orest geträumt hat, dass sie geschrien hat aus ihrem Schlaf, wie einer schreit, den man erwürgt. Fackeln und Gestalten erfüllen den Gang links von der Tür. CHRYSOTHEMIS Sie kommen schon. Sie treibt die Mägde alle mit Fackeln vor sich her. Sie schleppen Tiere und Opfermesser. Schwester, wenn sie zittert, ist sie am schrecklichsten, geh ihr nur heut, nur diese Stunde geh aus ihrem Weg! ELEKTRA Ich habe eine Lust, mit meiner Mutter zu reden wie noch nie! An den grell erleuchteten Fenstern klirrt und schlürft ein hastiger Zug vorüber es ist ein Zerren, ein Schleppen von Tieren, ein gedämpftes Keifen, ein schnell ersticktes Aufschreien, das Niedersausen einer Peitsche, ein Aufraffen, ein Weitertaumeln CHRYSOTHEMIS Ich will s nicht hören. Stürzt ab durch die Hoftür EINZIGER AKT Der innere Hof, begrenzt von der Rückseite des Palastes und niedrigen Gebäuden, in denen die Diener wohnen. Dienerinnen am Ziehbrunnen, links vorne. Aufseherinnen unter ihnen ERSTE MAGD ihr Wassergefäss aufhebend Wo bleibt Elektra? ZWEITE MAGD Ist doch ihre Stunde, die Stunde, wo sie um den Vater heult, dass alle Wände schallen. Elektra kommt aus der schon dunkelnden Hausflur gelaufen. Alle drehen sich nach ihr um. Elektra springt zurück wie ein Tier in seinen Schlupfwinkel, den einen Arm vor dem Gesicht ERSTE MAGD Habt ihr gesehn, wie sie uns ansah? ZWEITE MAGD Giftig wie eine wilde Katze. DRITTE MAGD Neulich lag sie da und stöhnte -- ERSTE MAGD Immer, wenn die Sonne tief steht, liegt sie und stöhnt. DRITTE MAGD Da gingen wir zuzweit und kamen ihr zu nah -- ERSTE MAGD sie hält s nicht aus, wenn man sie ansieht. DRITTE MAGD Ja, wir kamen ihr zu nah. Da pfauchte sie wie eine katze uns an. "Fort, Fliegen!", schrie sie, "fort!" VIERTE MAGD "Schmeissfliegen, fort!" DRITTE MAGD "Sitzt nicht auf meinen Wunden!"und schlug nach uns mit einem Strohwisch. VIERTE MAGD Schmeissfliegen, fort!" DRITTE MAGD "Ihr sollt das Süsse nicht abweiden von der Qual. Ihr sollt nicht schmatzen nach meiner Krämpfe Schaum." VIERTE MAGD "Geht ab, verkriecht euch,"schrie sie uns nach. "Esst Fettes, und esst Süsses und geht zu Bett mit euren Männern" schrie sie, und die -- DRITTE MAGD ich war nicht faul -- VIERTE MAGD die gab ihr Antwort! DRITTE MAGD Ja "wenn du hungrig bist," gab ich zur Antwort, "so isst du auch," da sprang sie auf und schoss grässliche Blicke, reckte ihre Finger wie Krallen gegen uns und schrie "Ich füttre mir einen Geier auf im Leib." ZWEITE MAGD Und du? DRITTE MAGD "Drum hockst du immerfort," gab ich zurück, "wo Aasgeruch dich hält und scharrst nach einer alten Leiche!" ZWEITE MAGD Und was sagte sie da? DRITTE MAGD Sie heulte nur und warf sich in ihren Winkel. ERSTE MAGD Dass die Königin solch einen Dämon frei in Haus und Hof sein Wesen treiben lässt. ZWEITE MAGD Das eigne Kind! ERSTE MAGD Wär sie mein Kind, ich hielte, ich -- bei Gott! -- sie unter Schloss und Riegel. VIERTE MAGD Sind sie dir nicht hart genug mit ihr? Setzt man ihr nicht den Napf mit Essen zu den Hunden? Hast du den Herrn nie sie schlagen sehn? FÜNFTE MAGD ganz jung, mit zitternder erregter Stimme Ich will vor ihr mich niederwerfen und die Füsse ihr küssen. Ist sie nicht ein Königskind und duldet solche Schmach! Ich will die Füsse ihr salben und mit meinem Haar sie trocknen. DIE AUFSEHERIN Hinein mit dir! Stösst sie FÜNFTE MAGD Es gibt nichts auf der Welt, das königlicher ist als sie. Sie liegt in Lumpen auf der Schwelle, aber niemand, niemand ist hier im Haus, der ihren Blick aushält! DIE AUFSEHERIN Hinein! Stösst sie in die offene niedrige Tür links vorne FÜNFTE MAGD in die Tür geklemmt Ihr alle seid nicht wert, die Luft zu atmen, die sie atmet! O, könnt ich euch alle, euch, erhängt am Halse, in einer Scheuer Dunkel hängen sehn um dessen willen, was ihr an Elektra getan! DIE AUFSEHERIN schlägt die Tür zu Hört ihr das? wir, an Elektra! die ihren Napf von unserm Tische stiess, als man mit uns sie essen hiess, die ausspie vor uns und Hündinnen uns nannte. ERSTE MAGD Was? Sie sagte keinen Hund kann man erniedern, wozu man uns hat abgerichtet dass wir mit Wasser und mit immer frischem Wasser das ewige Blut des Mordes von der Diele abspülen -- DRITTE MAGD und die Schmach, so sagte sie,die Schmach, die sich bei Tag und Nacht erneut, in Winkel fegen... ERSTE MAGD unser Leib, so schreit sie, starrt von dem Unrat, dem wir dienstbar sind! Die Mägde tragen die Gefässe ins Haus links DIE AUFSEHERIN die ihnen die Tür aufgemacht Und wenn sie uns mit unsern Kindern sieht, so schreit sie nichts kann so verflucht sein, nichts, als Kinder, die wir hündisch auf der Treppe im Blute glitschernd, hier in diesem Haus empfangen und geboren haben. Sagt sie das oder nicht? DIE DIENERINNEN im Abgehen Ja! ja! DIE AUFSEHERIN Sagt sie das oder nicht? DIE DIENERINNEN Alle schon drinnen Ja, ja. DIE EINE innen Sie schlagen mich! Die Aufseherin geht hinein. Die Tür fällt zu. Elektra tritt aus dem Hause ELEKTRA Allein! Weh, ganz allein. Der Vater fort, hinabgescheucht in seine kalten Klüfte. gegen den Boden Agamemnon! Agamemnon! Wo bist du, Vater? Hast du nicht die Kraft, dein Angesicht herauf zu mir zu schleppen? Es ist die Stunde, unsre Stunde ist s! Die Stunde, wo sie dich geschlachtet haben, dein Weib und der mit ihr in einem Bette, in deinem königlichen Bette schläft. Sie schlugen dich im Bade tot, dein Blut rann über deine Augen, und das Bad dampfte von deinem Blut, da nahm er dich, der Feige, bei den Schultern, zerrte dich hinaus aus dem Gemach, den Kopf voraus, die Beine schleifend hinterher dein Auge, das starre, offne, sah herein ins Haus. So kommst du wieder, setzest Fuss vor Fuss und stehst auf einmal da, die beiden Augen weit offen, und ein königlicher Reif von Purpur ist um deine Stirn, der speist sich aus des Hauptes offner Wunde. Agamemnon! Vater! Ich will dich sehn, lass mich heute nicht allein! Nur so wie gestern, wie ein Schatten, dort im Mauerwinkel zeig dich deinem Kind! Vater! Agamemnon, dein Tag wird kommen! Von den Sternen stürzt alle Zeit herab, so wird das Blut aus hundert Kehlen stürzen auf dein Grab! So wie aus umgeworfnen Krügen wird s aus den gebunden Mördern fliessen, und in einem Schwall, in einem geschwollnen Bach wird ihres Lebens Leben aus ihnen stürzen -- und wir schlachten dir die Rosse, die im Hause sind, wir treiben sie vor dem Grab zusammen, und sie ahnen den Tod und wiehern in die Todesluft und sterben, und wir schlachten dir die Hunde, die dir die Füsse leckten, die mit dir gejagt, denen du die Bissen hinwarfst, darum müss ihr Blut hinab, um dir zu Dienst zu sein, und wir, wir, dein Blut, dein Sohn Orest und deine Töchter, wir drei, wenn alles dies vollbracht und Purpur- gezelte aufgerichtet sind, vom Dunst des Blutes, den die Sonne nach sich zieht, dann tanzen wir, dein Blut, rings um dein Grab in begeistertem Pathos und über Leichen hin werd ich das Knie hochheben Schritt für Schritt, und die mich werden so tanzen sehn, ja, die meinen Schatten von weiten nur so werden tanzen sehn, die werden sagen einem grossen König wird hier ein grosses Prunkfest angestellt von seinem Fleisch und Blut, und glücklich ist, wer Kinder hat, die um sein hohes Grab so königliche Siegestänze tanzen! Agamemnon! Agamemnon! CHRYSOTHEMIS die jüngere Schwester, steht in der Haustür Elektra! Elektra fährt zusammen und starrt zuerst wie aus einem Traum erwachend auf Chrysothemis ELEKTRA Ah, das Gesicht! CHRYSOTHEMIS steht an die Tür gedrückt Ist mein Gesicht dir so verhasst? ELEKTRA Was willst du? Rede, sprich, ergiesse dich, dann geh und lass mich! CHRYSOTHEMIS hebt wie abwehrend die Hände ELEKTRA Was hebst du die Hände? So hob der Vater seine beiden Hände, da fuhr das Beil hinab und spaltete sein Fleisch. Was willst du, Tochter meiner Mutter, Tochter Klytämnestras? CHRYSOTHEMIS Sie haben etwas Fürchterlichtes vor. ELEKTRA Die beiden Weiber? CHRYSOTHEMIS Wer? ELEKTRA Nun, meine Mutter und jenes andre Weib, die Memme, ei, Aegisth, der tapfre Meuchelmörder, er, der Heldentaten nur im Bett vollführt. Was haben sie denn vor? CHRYSOTHEMIS Sie werfen dich in einen Turm, wo du von Sonn und Mond das Licht nicht sehen wirst. ELEKTRA lacht CHRYSOTHEMIS Sie tun s, ich weiss es, ich hab s gehört. ELEKTRA Wie hast denn du es hören können? CHRYSOTHEMIS An der Tür, Elektra. ELEKTRA Mach keine Türen auf in diesem Haus! Gepresster Atem, pfui! und Röcheln von Erwürgten, nichts andres gibt s in diesen Mauern. Mach keine Türen auf! Schleich nicht herum. Sitz an der Tür wie ich und wünsch den Tod und das Gericht herbei auf sie und ihn. CHRYSOTHEMIS Ich kann nicht sitzen und ins Dunkel starren wie du. Ich hab s wie Feuer in der Brust, es treibt mich immerfort herum im Haus, in keiner Kammer leidet s mich, ich muss von einer Schwelle auf die andre, ach! treppauf, treppab, mir ist, als rief es mich, und komm ich hin, so stiert ein leeres Zimmer mich an. Ich habe soche Angst, mir zittern die Knie bei Tag und Nacht, mir ist die Kehle wie zugeschnürt, ich kann nicht einmal weinen, wie Stein ist Alles! Schwester, hab Erbarmen! ELEKTRA Mit wem? CHRYSOTHEMIS Du bist es, die mit Eisenklammern mich an den Boden schmiedet. Wärst nicht du, sie liessen uns hinaus. Wär nicht dein Hass, dein schlafloses, unbändiges Gemüt, vor dem sie zittern, ah, so liessen sie uns ja heraus aus diesem Kerker, Schwester! Ich will heraus! Ich will nicht jede Nacht bis an den Tod hier schlafen! Eh ich sterbe, will ich auch leben! Kinder will ich haben, bevor mein Leib verwelkt, und wärs ein Bauer, dem sie mich geben, Kinder will ich ihm gebären und mit meinem Leib sie wärmen in kalten Nächten, wenn der Sturm die Hütte zusammenschüttelt! Hörst du mich an? Sprich zu mir, Schwester! ELEKTRA Armes Geschöpf! CHRYSOTHEMIS Hab Mitleid mit der selber und mit mir! Wem frommt denn solche Qual? Der Vater, der ist tot. Der Bruder kommt nicht heim. Immer sitzen wir auf der Stange wie angehängte Vögel, wenden links und rechts den Kopf und niemand kommt kein Bruder -- kein Bote von dem Bruder, nicht der Bote von einem Boten. Nichts -- Mit Messern gräbt Tag um Tag in dein und mein Gesicht sein Mal und draussen geht die Sonne auf und ab, und Frauen, die ich schlank gekannt hab , sind schwer von Segen, mühn sich zum Brunnen heben kaum die Eimer, und auf einmal sind sie entbunden ihrer Last kommen zum Brunnen wieder und aus ihnen selber quillt süsser Trank und säugend hängt ein Leben an ihnen, und die Kinder werden gross -- Nein, ich bin ein Weib und will ein Weiberschicksal. Viel lieber tot als leben und nicht leben. Sie bricht in heftiges Weinen aus ELEKTRA Was heulst du? Fort, hinein! Dort ist dein Platz. Es geht ein Lärm los. Stellen sie vielleicht für dich die Hochzeit an? Ich hör sie laufen. Das ganze Haus ist auf. Sie kreissen oder sie morden. Wenn es an Leichen mangelt, drauf zu schlafen, müssen sie doch morden! CHRYSOTHEMIS Geh fort, verkriech dich! dass sie dich nicht sieht. Stell dich ihr heut nicht in den Weg sie schickt Tod aus jedem Blick. Sie hat geträumt. Der Lärm von vielen Kommenden drinnen, allmählich näher Geh fort von hier. Sie kommen durch die Gänge. Sie kommen hier vorbei. Sie hat geträumt Sie hat geträumt, ich weiss nicht, was, ich hab es von den Mägden gehört, sie sagen, dass sie von Orest, von Orest geträumt hat, dass sie geschrien hat aus ihrem Schlaf, wie einer schreit, den man erwürgt. Fackeln und Gestalten erfüllen den Gang links von der Tür. CHRYSOTHEMIS Sie kommen schon. Sie treibt die Mägde alle mit Fackeln vor sich her. Sie schleppen Tiere und Opfermesser. Schwester, wenn sie zittert, ist sie am schrecklichsten, geh ihr nur heut, nur diese Stunde geh aus ihrem Weg! ELEKTRA Ich habe eine Lust, mit meiner Mutter zu reden wie noch nie! An den grell erleuchteten Fenstern klirrt und schlürft ein hastiger Zug vorüber es ist ein Zerren, ein Schleppen von Tieren, ein gedämpftes Keifen, ein schnell ersticktes Aufschreien, das Niedersausen einer Peitsche, ein Aufraffen, ein Weitertaumeln CHRYSOTHEMIS Ich will s nicht hören. Stürzt ab durch die Hoftür Strauss,Richard/Elektra/2
https://w.atwiki.jp/oper/pages/247.html
Chrysothemis kommt, laufend, zur Hoftür herein, laut heulend wie ein verwundetes Tier CHRYSOTHEMIS schreiend Orest! Orest ist tot! ELEKTRA winkt ihr ab, wie von Sinnen Sei still! CHRYSOTHEMIS Orest ist tot! ELEKTRA bewegt die Lippen CHRYSOTHEMIS Ich kam hinaus, da wussten sie s schon! Alle standen herum und alle wussten es schon, nur wir nicht. ELEKTRA Niemand weiss es. CHRYSOTHEMIS Alle wissen s! ELEKTRA Niemand kann s wissen denn es ist nicht wahr. CHRYSOTHEMIS wirft sich verzweifelt auf den Boden ELEKTRA Chrysothemis emporreissend Es ist nicht wahr! Es ist nicht wahr! ich sag dir doch! es ist nicht wahr! CHRYSOTHEMIS Die Fremden standen an der Wand, die Fremden, die hergeschickt sind, es zu melden zwei, ein Alter und ein Junger. Allen hatten sie s schon erzählt, im Kreise standen alle um sie herum und alle, Alle, wussten es schon. ELEKTRA mit höchster Kraft Es ist nicht wahr. CHRYSOTHEMIS An uns denkt niemand. Tot! Elektra, tot! Gestorben in der Fremde! Tot! Gestorben dort in fremdem Land. Von seinen Pferden erschlagen und geschleift. EIN JUNGER DIENER kommt eilig aus dem Haus, stolpert über die vor der Schwelle Liegende hinweg Platz da! wer lungert so vor einer Tür? Ah, konnt mir s denken! Heda, Stallung! he! EIN ALTER DIENER finsteren Gesichts, zeigt sich an der Hoftür Was soll s im Stall? EIN JUNGER DIENER Gesattelt soll werden, und so rasch als möglich! hörst du? ein Gaul, ein Maultier, oder meinetwegen auch eine Kuh, nur rasch! EIN ALTER DIENER Für wen? EIN JUNGER DIENER Für den, der dir s befiehlt. Da glotzt er! Rasch, für mich! Sofort! für mich! Trab, trab! Weil ich hinaus muss auf s Feld, den Herren holen, weil ich ihm Botschaft zu bringen habe, grosse Botschaft, wichtig genug, um eine eurer Mähren im Abgehen zu Tod zu reiten. EIN ALTER DIENER auch der Alte verschwindet ELEKTRA vor sich hin, leise und sehr energisch Nun muss es hier von uns geschehn. CHRYSOTHEMIS verwundert fragend Elektra? ELEKTRA Wir! Wir beide müssen s tun. CHRYSOTHEMIS Was, Elektra? ELEKTRA Am besten heut , am besten diese Nacht. CHRYSOTHEMIS Was, Schwester? ELEKTRA Was? Das Werk, das nun auf uns gefallen ist, weil er nicht kommen kann CHRYSOTHEMIS angstvoll steigernd Was für ein Werk? ELEKTRA Nun müssen du und ich hingehn und das Weib und ihren Mann erschlagen. CHRYSOTHEMIS Schwester, sprichst du von der Mutter? ELEKTRA Von ihr. Und auch von ihm. Ganz ohne Zögern muss es geschehn. ELEKTRA Schweig still. Zu sprechen ist nichts. Nichts gibt es zu bedenken, als nur wie? wie wir es tun. CHRYSOTHEMIS Ich? ELEKTRA Ja. Du und ich. Wer sonst? CHRYSOTHEMIS Wir, wir beide sollen hingehn? Wir? wir zwei? mit unsern beiden Händen? ELEKTRA Dafür lass du mich nur sorgen. ELEKTRA Das Beil! das Beil, womit der Vater -- CHRYSOTHEMIS Du? Entsetzliche, du hast es? ELEKTRA Für den Bruder bewahrt ich es. Nun müssen wir es schwingen. CHRYSOTHEMIS Du? diese Arme den Aegisth erschlagen? ELEKTRA erst sie, dann ihn, erst ihn, dann sie, gleichviel. CHRYSOTHEMIS Ich fürchte mich. ELEKTRA Es schläft niemand in ihrem Vorgemach. CHRYSOTHEMIS Im Schlaf sie morden! ELEKTRA Wer schläft, ist ein gebundnes Opfer. Schliefen sie nicht zusamm , könnt ich s allein vollbringen. So aber musst du mit. CHRYSOTHEMIS abwehrend Elektra! ELEKTRA Du! Du! denn du bist stark! Dicht bei Chrysothemis Wie stark du bist! dich haben die jungfräulichen Nächte stark gemacht. Überall ist so viel Kraft in dir! Sehnen hast du wie ein Füllen. Schlank sind deine Füsse. Wie schlank und biegsam leicht umschling ich sie deine Hüften sind! Du windest dich durch jeden Spalt, du hebst dich durch s Fenster! Lass mich deine Arme fühlen wie kühl und stark sie sind! Wie du mich abwehrst, fühl ich, was das für Arme sind. Du könntest erdrükken, was du an dich ziehst. Du könntest mich, oder einen Mann in deinen Armen ersticken, Überall ist so viel Kraft in dir! Sie strömt wie kühles verhaltnes Wasser aus dem Fels. Sie flutet mit deinen Haaren auf die starken Schultern herab. Ich spüre durch die Kühle deiner Haut das warme Blut hindurch, mit meiner Wange spür ich den Flaum auf deinen jungen Armen. Du bist voller Kraft, du bist schön, du bist wie eine Frucht an der Reife Tag. CHRYSOTHEMIS Lass mich! ELEKTRA Nein ich halte dich! Mit meinen traurigen verdorrten Armen umschling ich deinen Leib, wie du dich sträubst, ziehst du den Knoten nur noch fester, ranken will ich mich rings um dich versenken meine Wurzeln in dich und mit meinem Willen dir impfen das Blut! CHRYSOTHEMIS Lass mich! Flüchtet ein paar Schritte. Elektra wild ihr nach, fasst sie am Gewand Nein! ELEKTRA Ich lass dich nicht. CHRYSOTHEMIS Elektra, hör mich. Du bist so klug, hilf uns aus diesem Haus, hilf uns ins Freie. Elektra, hilf uns, hilf uns in s Freie... ELEKTRA Von jetzt an will ich deine Schwester sein, so wie ich niemals deine Schwester war! Getreu will ich mit dir in deiner Kammer sitzen und warten auf den Bräutigam, für ihn will ich dich salben und ins duftige Bad sollst du mir tauchen wie der junge Schwan und deinen Kopf an meiner Brust verbergen bevor er dich, die durch die Schleier glüht wie eine Fackel, in das Hochzeitsbett mit starken Armen zieht. CHRYSOTHEMIS schliesst die Augen Nicht, Schwester, nicht. Sprich nicht ein solches Wort in diesem Haus. ELEKTRA O ja! weit mehr als Schwester bin ich dir von diesem Tage an ich diene dir wie deine Sklavin. Wenn du liegst in Weh n, sitz ich an deinem Bette Tag und Nacht, wehr dir die Fliegen, schöpfe kühles Wasser, und wenn auf einmal auf dem nackten Schoss dir ein Lebendiges liegt, erschreckend fast, so heb ich s empor, so hoch! damit sein Lächeln hoch von oben in die tiefsten geheimsten Klüfte deiner Seele fällt und dort das letzte, eisig Grässliche vor dieser Sonne schmilzt und du s in hellen Tränen ausweinen kannst. CHRYSOTHEMIS O bring mich fort! Ich sterb in diesem Haus! ELEKTRA an den Knieen der Chrysothemis Dein Mund ist schön, wenn er sich einmal auftut um zu zürnen! Aus deinem reinen starken Mund muss furchtbar ein Schrei hervorsprüh n, furchtbar wie der Schrei der Todesgöttin, wenn man unter dir so daliegt, wie nun ich. CHRYSOTHEMIS Was redest du? ELEKTRA aufstehend Denn eh du diesem Haus und mir entkommst, musst du es tun! CHRYSOTHEMIS will reden ELEKTRA hält ihr den Mund zu Dir führt kein Weg hinaus als der. Ich lass dich nicht, eh du mir Mund auf Mund es zugeschworen, dass du es tun wirst. CHRYSOTHEMIS windet sich los Lass mich! ELEKTRA fasst sie wieder Schwör , du kommst heut Nacht, wenn alles still ist, an den Fuss der Treppe. CHRYSOTHEMIS Lass mich! ELEKTRA hält sie am Gewand Mädchen, sträub dich nicht! es bleibt kein Tropfen Blut am Leibe haften schnell schlüpfst du aus dem blutigen Gewand mit reinem Leib ins hochzeitliche Hemd. CHRYSOTHEMIS Lass mich! ELEKTRA Sei nicht zu feige! Was du jetzt an Schaudern überwindest, wird vergolten mit Wonneschaudern Nacht für Nacht -- CHRYSOTHEMIS Ich kann nicht! ELEKTRA Sag, dass du kommen wirst! CHRYSOTHEMIS Ich kann nicht! ELEKTRA Sieh, ich lieg vor dir, ich küsse deine Füsse! CHRYSOTHEMIS ins Haustor entspringend Ich kann nicht! ELEKTRA Sei verflucht! mit wilder Entschlossenheit Nun denn allein! Sie fängt an der Wand des Hauses, seitwärts der Türschwelle, eifrig zu graben an, lautlos, wie ein Tier. Elektra hält mit Graben inne sieht sich um, gräbt wieder. Elektra sieht sich von Neuem um und lauscht. Elektra gräbt wieder. Orest steht in der Hoftür, von der letzten Helle sich schwarz abhebend. Er tritt herein. Elektra blickt auf ihn. Er dreht sich langsam um, so dass sein Blick auf sie fällt. Elektra fährt heftig auf ELEKTRA zitternd Was willst du, fremder Mensch? was treibst du dich zur dunklen Stunde hier herum, belauerst, was andre tun! Ich hab hier ein Geschäft. Was kümmert s dich! Lass mich in Ruh! OREST Ich muss hier warten. ELEKTRA Warten? OREST Doch du bist hier aus dem Haus? bist eine von den Mägden dieses Hauses? ELEKTRA Ja, ich diene hier im Haus. Du aber hast hier nichts zu schaffen. Freu dich und geh. OREST Ich sagte dir, ich muss hier warten, bis sie mich rufen ELEKTRA Die da drinnen? Du lügst. Weiss ich doch gut, der Herr ist nicht zu Haus . Und sie, was sollte sie mit dir? OREST Ich und noch einer, der mit mir ist, wir haben einen Auftrag an die Frau. OREST Wir sind an sie geschickt, weil wir bezeugen können, dass ihr Sohn Orest gestorben ist vor unsern Augen. Denn ihn erschlugen seine eignen Pferde. Ich war so alt wie er und sein Gefährte bei Tag und Nacht. ELEKTRA Muss ich dich noch sehn? Schleppst du dich hierher in meinen traurigen Winkel, Herold des Unglücks! Kannst du nicht die Botschaft austrompeten dort, wo sie sich freu n! Dein Aug da starrt mich an und seins ist Gallert. Dein Mund geht auf und zu und seiner ist mit Erde vollgefropft. Du lebst, und er, der besser war als du und edler tausendmal, und tausendmal so wichtig, dass er lebte. er ist hin! OREST Lass den Orest. Er freute sich zu sehr an seinem Leben, die Götter droben vertragen nicht den allzuhellen Laut der Lust. So musste er denn sterben. ELEKTRA Doch ich! doch ich! da liegen, und zu wissen, dass das Kind nie wieder kommt, nie wieder kommt. Dass das Kind da drunten in den Klüften des Grausens lungert, dass die da drinnen leben und sich freuen, dass dies Gezücht in seiner Höhle lebt und isst und trinkt und schläft und ich hier droben wie nicht das Tier des Waldes einsam und grässlich lebt ich hier droben allein. OREST Wer bist denn du? ELEKTRA Was kümmert s dich, wer ich bin. OREST Du musst verwandtes Blut zu denen sein, die starben, Agamemnon und Orest. ELEKTRA Verwandt? ich bin dies Blut! ich bin das hündisch vergossene Blut des Königs Agamemnon! Elektra heiss ich. OREST Nein! ELEKTRA Er leugnet s ab. Er bläst auf mich und nimmt mir meinen Namen. OREST Elektra! ELEKTRA Weil ich nicht Vater hab , OREST Elektra! ELEKTRA noch Bruder, bin ich der Spott der Buben! OREST Elektra! Elektra! So seh ich sie? ich seh sie wirklich? du? So haben sie dich darben lassen oder -- sie haben dich geschlagen? ELEKTRA Lass mein Kleid, wühl nicht mit deinem Blick daran. OREST Was haben sie gemacht mit deinen Nächten! Furchtbar sind deine Augen. ELEKTRA Lass mich! OREST Hohl sind deine Wangen! ELEKTRA Geh ins Haus, drin hab ich eine Schwester, die bewahrt sich für Freudenfeste auf! OREST Elektra, hör mich. ELEKTRA Ich will nicht wissen, wer du bist. Ich will niemand sehen! OREST Hör mich an, ich hab nicht Zeit. Hör zu. Orestes lebt. ELEKTRA wirft sich herum OREST Wenn du dich regst, verrätst du ihn. ELEKTRA So ist er frei? wo ist er? OREST Er ist unversehrt wie ich. ELEKTRA So rett ihn doch! bevor sie ihn erwürgen. OREST Bei meines Vaters Leichnam! dazu kam ich her! ELEKTRA von seinen Ton getroffen Wer bist denn du? Chrysothemis kommt, laufend, zur Hoftür herein, laut heulend wie ein verwundetes Tier CHRYSOTHEMIS schreiend Orest! Orest ist tot! ELEKTRA winkt ihr ab, wie von Sinnen Sei still! CHRYSOTHEMIS Orest ist tot! ELEKTRA bewegt die Lippen CHRYSOTHEMIS Ich kam hinaus, da wussten sie s schon! Alle standen herum und alle wussten es schon, nur wir nicht. ELEKTRA Niemand weiss es. CHRYSOTHEMIS Alle wissen s! ELEKTRA Niemand kann s wissen denn es ist nicht wahr. CHRYSOTHEMIS wirft sich verzweifelt auf den Boden ELEKTRA Chrysothemis emporreissend Es ist nicht wahr! Es ist nicht wahr! ich sag dir doch! es ist nicht wahr! CHRYSOTHEMIS Die Fremden standen an der Wand, die Fremden, die hergeschickt sind, es zu melden zwei, ein Alter und ein Junger. Allen hatten sie s schon erzählt, im Kreise standen alle um sie herum und alle, Alle, wussten es schon. ELEKTRA mit höchster Kraft Es ist nicht wahr. CHRYSOTHEMIS An uns denkt niemand. Tot! Elektra, tot! Gestorben in der Fremde! Tot! Gestorben dort in fremdem Land. Von seinen Pferden erschlagen und geschleift. EIN JUNGER DIENER kommt eilig aus dem Haus, stolpert über die vor der Schwelle Liegende hinweg Platz da! wer lungert so vor einer Tür? Ah, konnt mir s denken! Heda, Stallung! he! EIN ALTER DIENER finsteren Gesichts, zeigt sich an der Hoftür Was soll s im Stall? EIN JUNGER DIENER Gesattelt soll werden, und so rasch als möglich! hörst du? ein Gaul, ein Maultier, oder meinetwegen auch eine Kuh, nur rasch! EIN ALTER DIENER Für wen? EIN JUNGER DIENER Für den, der dir s befiehlt. Da glotzt er! Rasch, für mich! Sofort! für mich! Trab, trab! Weil ich hinaus muss auf s Feld, den Herren holen, weil ich ihm Botschaft zu bringen habe, grosse Botschaft, wichtig genug, um eine eurer Mähren im Abgehen zu Tod zu reiten. EIN ALTER DIENER auch der Alte verschwindet ELEKTRA vor sich hin, leise und sehr energisch Nun muss es hier von uns geschehn. CHRYSOTHEMIS verwundert fragend Elektra? ELEKTRA Wir! Wir beide müssen s tun. CHRYSOTHEMIS Was, Elektra? ELEKTRA Am besten heut , am besten diese Nacht. CHRYSOTHEMIS Was, Schwester? ELEKTRA Was? Das Werk, das nun auf uns gefallen ist, weil er nicht kommen kann CHRYSOTHEMIS angstvoll steigernd Was für ein Werk? ELEKTRA Nun müssen du und ich hingehn und das Weib und ihren Mann erschlagen. CHRYSOTHEMIS Schwester, sprichst du von der Mutter? ELEKTRA Von ihr. Und auch von ihm. Ganz ohne Zögern muss es geschehn. ELEKTRA Schweig still. Zu sprechen ist nichts. Nichts gibt es zu bedenken, als nur wie? wie wir es tun. CHRYSOTHEMIS Ich? ELEKTRA Ja. Du und ich. Wer sonst? CHRYSOTHEMIS Wir, wir beide sollen hingehn? Wir? wir zwei? mit unsern beiden Händen? ELEKTRA Dafür lass du mich nur sorgen. ELEKTRA Das Beil! das Beil, womit der Vater -- CHRYSOTHEMIS Du? Entsetzliche, du hast es? ELEKTRA Für den Bruder bewahrt ich es. Nun müssen wir es schwingen. CHRYSOTHEMIS Du? diese Arme den Aegisth erschlagen? ELEKTRA erst sie, dann ihn, erst ihn, dann sie, gleichviel. CHRYSOTHEMIS Ich fürchte mich. ELEKTRA Es schläft niemand in ihrem Vorgemach. CHRYSOTHEMIS Im Schlaf sie morden! ELEKTRA Wer schläft, ist ein gebundnes Opfer. Schliefen sie nicht zusamm , könnt ich s allein vollbringen. So aber musst du mit. CHRYSOTHEMIS abwehrend Elektra! ELEKTRA Du! Du! denn du bist stark! Dicht bei Chrysothemis Wie stark du bist! dich haben die jungfräulichen Nächte stark gemacht. Überall ist so viel Kraft in dir! Sehnen hast du wie ein Füllen. Schlank sind deine Füsse. Wie schlank und biegsam leicht umschling ich sie deine Hüften sind! Du windest dich durch jeden Spalt, du hebst dich durch s Fenster! Lass mich deine Arme fühlen wie kühl und stark sie sind! Wie du mich abwehrst, fühl ich, was das für Arme sind. Du könntest erdrükken, was du an dich ziehst. Du könntest mich, oder einen Mann in deinen Armen ersticken, Überall ist so viel Kraft in dir! Sie strömt wie kühles verhaltnes Wasser aus dem Fels. Sie flutet mit deinen Haaren auf die starken Schultern herab. Ich spüre durch die Kühle deiner Haut das warme Blut hindurch, mit meiner Wange spür ich den Flaum auf deinen jungen Armen. Du bist voller Kraft, du bist schön, du bist wie eine Frucht an der Reife Tag. CHRYSOTHEMIS Lass mich! ELEKTRA Nein ich halte dich! Mit meinen traurigen verdorrten Armen umschling ich deinen Leib, wie du dich sträubst, ziehst du den Knoten nur noch fester, ranken will ich mich rings um dich versenken meine Wurzeln in dich und mit meinem Willen dir impfen das Blut! CHRYSOTHEMIS Lass mich! Flüchtet ein paar Schritte. Elektra wild ihr nach, fasst sie am Gewand Nein! ELEKTRA Ich lass dich nicht. CHRYSOTHEMIS Elektra, hör mich. Du bist so klug, hilf uns aus diesem Haus, hilf uns ins Freie. Elektra, hilf uns, hilf uns in s Freie... ELEKTRA Von jetzt an will ich deine Schwester sein, so wie ich niemals deine Schwester war! Getreu will ich mit dir in deiner Kammer sitzen und warten auf den Bräutigam, für ihn will ich dich salben und ins duftige Bad sollst du mir tauchen wie der junge Schwan und deinen Kopf an meiner Brust verbergen bevor er dich, die durch die Schleier glüht wie eine Fackel, in das Hochzeitsbett mit starken Armen zieht. CHRYSOTHEMIS schliesst die Augen Nicht, Schwester, nicht. Sprich nicht ein solches Wort in diesem Haus. ELEKTRA O ja! weit mehr als Schwester bin ich dir von diesem Tage an ich diene dir wie deine Sklavin. Wenn du liegst in Weh n, sitz ich an deinem Bette Tag und Nacht, wehr dir die Fliegen, schöpfe kühles Wasser, und wenn auf einmal auf dem nackten Schoss dir ein Lebendiges liegt, erschreckend fast, so heb ich s empor, so hoch! damit sein Lächeln hoch von oben in die tiefsten geheimsten Klüfte deiner Seele fällt und dort das letzte, eisig Grässliche vor dieser Sonne schmilzt und du s in hellen Tränen ausweinen kannst. CHRYSOTHEMIS O bring mich fort! Ich sterb in diesem Haus! ELEKTRA an den Knieen der Chrysothemis Dein Mund ist schön, wenn er sich einmal auftut um zu zürnen! Aus deinem reinen starken Mund muss furchtbar ein Schrei hervorsprüh n, furchtbar wie der Schrei der Todesgöttin, wenn man unter dir so daliegt, wie nun ich. CHRYSOTHEMIS Was redest du? ELEKTRA aufstehend Denn eh du diesem Haus und mir entkommst, musst du es tun! CHRYSOTHEMIS will reden ELEKTRA hält ihr den Mund zu Dir führt kein Weg hinaus als der. Ich lass dich nicht, eh du mir Mund auf Mund es zugeschworen, dass du es tun wirst. CHRYSOTHEMIS windet sich los Lass mich! ELEKTRA fasst sie wieder Schwör , du kommst heut Nacht, wenn alles still ist, an den Fuss der Treppe. CHRYSOTHEMIS Lass mich! ELEKTRA hält sie am Gewand Mädchen, sträub dich nicht! es bleibt kein Tropfen Blut am Leibe haften schnell schlüpfst du aus dem blutigen Gewand mit reinem Leib ins hochzeitliche Hemd. CHRYSOTHEMIS Lass mich! ELEKTRA Sei nicht zu feige! Was du jetzt an Schaudern überwindest, wird vergolten mit Wonneschaudern Nacht für Nacht -- CHRYSOTHEMIS Ich kann nicht! ELEKTRA Sag, dass du kommen wirst! CHRYSOTHEMIS Ich kann nicht! ELEKTRA Sieh, ich lieg vor dir, ich küsse deine Füsse! CHRYSOTHEMIS ins Haustor entspringend Ich kann nicht! ELEKTRA Sei verflucht! mit wilder Entschlossenheit Nun denn allein! Sie fängt an der Wand des Hauses, seitwärts der Türschwelle, eifrig zu graben an, lautlos, wie ein Tier. Elektra hält mit Graben inne sieht sich um, gräbt wieder. Elektra sieht sich von Neuem um und lauscht. Elektra gräbt wieder. Orest steht in der Hoftür, von der letzten Helle sich schwarz abhebend. Er tritt herein. Elektra blickt auf ihn. Er dreht sich langsam um, so dass sein Blick auf sie fällt. Elektra fährt heftig auf ELEKTRA zitternd Was willst du, fremder Mensch? was treibst du dich zur dunklen Stunde hier herum, belauerst, was andre tun! Ich hab hier ein Geschäft. Was kümmert s dich! Lass mich in Ruh! OREST Ich muss hier warten. ELEKTRA Warten? OREST Doch du bist hier aus dem Haus? bist eine von den Mägden dieses Hauses? ELEKTRA Ja, ich diene hier im Haus. Du aber hast hier nichts zu schaffen. Freu dich und geh. OREST Ich sagte dir, ich muss hier warten, bis sie mich rufen ELEKTRA Die da drinnen? Du lügst. Weiss ich doch gut, der Herr ist nicht zu Haus . Und sie, was sollte sie mit dir? OREST Ich und noch einer, der mit mir ist, wir haben einen Auftrag an die Frau. OREST Wir sind an sie geschickt, weil wir bezeugen können, dass ihr Sohn Orest gestorben ist vor unsern Augen. Denn ihn erschlugen seine eignen Pferde. Ich war so alt wie er und sein Gefährte bei Tag und Nacht. ELEKTRA Muss ich dich noch sehn? Schleppst du dich hierher in meinen traurigen Winkel, Herold des Unglücks! Kannst du nicht die Botschaft austrompeten dort, wo sie sich freu n! Dein Aug da starrt mich an und seins ist Gallert. Dein Mund geht auf und zu und seiner ist mit Erde vollgefropft. Du lebst, und er, der besser war als du und edler tausendmal, und tausendmal so wichtig, dass er lebte. er ist hin! OREST Lass den Orest. Er freute sich zu sehr an seinem Leben, die Götter droben vertragen nicht den allzuhellen Laut der Lust. So musste er denn sterben. ELEKTRA Doch ich! doch ich! da liegen, und zu wissen, dass das Kind nie wieder kommt, nie wieder kommt. Dass das Kind da drunten in den Klüften des Grausens lungert, dass die da drinnen leben und sich freuen, dass dies Gezücht in seiner Höhle lebt und isst und trinkt und schläft und ich hier droben wie nicht das Tier des Waldes einsam und grässlich lebt ich hier droben allein. OREST Wer bist denn du? ELEKTRA Was kümmert s dich, wer ich bin. OREST Du musst verwandtes Blut zu denen sein, die starben, Agamemnon und Orest. ELEKTRA Verwandt? ich bin dies Blut! ich bin das hündisch vergossene Blut des Königs Agamemnon! Elektra heiss ich. OREST Nein! ELEKTRA Er leugnet s ab. Er bläst auf mich und nimmt mir meinen Namen. OREST Elektra! ELEKTRA Weil ich nicht Vater hab , OREST Elektra! ELEKTRA noch Bruder, bin ich der Spott der Buben! OREST Elektra! Elektra! So seh ich sie? ich seh sie wirklich? du? So haben sie dich darben lassen oder -- sie haben dich geschlagen? ELEKTRA Lass mein Kleid, wühl nicht mit deinem Blick daran. OREST Was haben sie gemacht mit deinen Nächten! Furchtbar sind deine Augen. ELEKTRA Lass mich! OREST Hohl sind deine Wangen! ELEKTRA Geh ins Haus, drin hab ich eine Schwester, die bewahrt sich für Freudenfeste auf! OREST Elektra, hör mich. ELEKTRA Ich will nicht wissen, wer du bist. Ich will niemand sehen! OREST Hör mich an, ich hab nicht Zeit. Hör zu. Orestes lebt. ELEKTRA wirft sich herum OREST Wenn du dich regst, verrätst du ihn. ELEKTRA So ist er frei? wo ist er? OREST Er ist unversehrt wie ich. ELEKTRA So rett ihn doch! bevor sie ihn erwürgen. OREST Bei meines Vaters Leichnam! dazu kam ich her! ELEKTRA von seinen Ton getroffen Wer bist denn du? Strauss,Richard/Elektra/4
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2623.html
間奏曲 第三幕 第二幕と同じ部屋。 第一場 マリーが紡ぎ車の前に座っている。 マリー だめだわ。どうもうまくならない。糸が切れてばかり。落ち着かない気分だから手が動かないのね。ーだけど、決してわたしは悪いことなんかしてないわ。パパが脅しても怖くなんかない。パパは何かにつけ修道院に入れるって言うけど、いつも実行に移さないもの。 ああ、でも、世間で噂されると思うといや。きっとみんなさんざん悪く言うわ。わたしは襲いかかられた被害者で、何の罪もないんだけど、それでもわたしが色目を使った結果だって言い出すのがきっといるわ。 Nr. 11 - アリア 女なんて因果なものだわ。 いつも不愉快なことばかりあるんですもの。 娘じゃなくて 男だったらよかったのに。 いくら何でも世間は 女の立場を軽くあしらいすぎよ。 どんなに強い意志を持っていても 何の役にも立たない。 女なんて因果なものだわ。 いつも不愉快なことばかりあるんですもの。 娘じゃなくて 男だったらよかったのに。 何とはなしにただ ちらりと男を見ただけで、 もう嘲笑が飛んでくる。 「まあ、あの人に色目を使ってるのよ!」 神様は女を困らせるために 男をお創りになったのかしら。 わたしたちがちょっと 彼らを見るのもいけないっていうの? これがもし男だったら 陰口をやめさせることができるのに。 一声怒鳴ればもうおしまい。 女なんて因果なものだわ。 いつも不愉快なことばかりあるんですもの。 娘じゃなくて 男だったらよかったのに。 安息の日曜日に、 うきうきしながら 小ざっぱりした服を着て、 きちんと礼拝に行っても、 もしうっかりーたとえばちょっとばかり ドレスのリボンが大きかったりしようものなら 口さがない人たちからすぐ悪口を言われる。 「まあ、見せびらかして!」 そんなことになったらたちまち おばさんたちが首を突っ込みだして、 あれこれわめきだす。 「あのたくさんのリボンをごらんよ。 あの子はこの聖なる殿堂で 祈る気なんかちっともないらしいね。 あの蓮っ葉な娼婦めが 男たちの気を引こうという魂胆でしょうよ。 まあ、何て威張っていること。 おまけに何回も振り返って。 おやまあ、いかにも恥じらうふりをして 巧みに気を引こうとしているじゃないの!」 これがもし男だったら 陰口をやめさせることができるのに。 ほんとうに女なんてもういや! 女なんて因果なものだわ。 いつも不愉快なことばかりあるんですもの。 娘じゃなくて 男だったらよかったのに。 ほんとう、男だったらよかった。 もし可能だったら、 (ちょっと手を休め、不機嫌に最後の言葉を言いながらまた紡ぎ続ける。) 今すぐ男になりたいくらい。 第二場 マリー、シュタディンガー、ブレンナー。 ブレンナー まあ、義兄さん、そう邪険に騎士を追い払っちゃならんっつうんだ。まるであんた自身が娘と結婚したがってるように見えるだよ。娘さんが結婚しちまえば、じき伯爵の情熱も消えていくわな。 シュタディンガー だから言っているではないか!わたしはゲオルクと結婚させようとしているのに、あのばかが嫌だと抜かしておるのだ! マリー だって、わたしもいやなんですもの。 シュタディンガー おまえは黙っていなさい。何も聞いてはおらん! ブレンナー (そっとマリーに) まあ、ここは黙っといて、あっしに任せておきなされ。(大きな声で)ええっ、ゲオルクだとな!じゃが、ゲオルクはコンラートじゃないでしょうが。 シュタディンガー あいつには我慢できないのだ。まったく腕は立たんし、職人としてろくでもな… ブレンナー じゃが、義兄さんはやつにお礼を言わにゃならんて。 シュタディンガー 礼ならしてやるさ! ブレンナー どうするんで? シュタディンガー やつには来週の日曜日から宿に泊まってもらって、料金はわたしが払うことにするのだ。 ブレンナー そりゃ何とも微妙な報酬っつうもんだな。いっそのことお嬢さんをやっちまったらどうだかね? シュタディンガー うるさい、首を突っ込むな。とにかく、昨日の誘拐事件はどうも腑に落ちんから事をはっきりさせねば。おい、コンラート! 昨夜はとにかく頭に来て、よく考えるゆとりもなかったからな。 第三場 前場の人々、ゲオルク。 ゲオルク お呼びになりました? シュタディンガー おまえじゃない。だが、いてもらっても構わん。コンラートを呼んできてくれ。 ゲオルク はい、すぐに。 (出て行く。) シュタディンガー (マリーに) あの威厳あふれるおまえの家庭教師を呼んできなさい。彼女もちょっとは昨日の恐怖から立ち直ったろう。 マリー (退場。) 第四場 シュタディンガー、ブレンナー、一人の職人。 職人 親方、ちょっとお話ししたいことが。 シュタディンガー (後方へ行き、職人と話す。) ブレンナー (手前に残って) あのご令嬢はこれ以上は払ってくれそうにねえわな。だったら、ここはまた思いっきり伯爵に仕えることができるってもんだ。もっともあのシュヴァーベン人が変に横槍入れなきゃいいだが。なんせあいつはぜんぶもうご存じときてるからな。 シュタディンガー よしよし。 市長殿にお礼をお伝えしてくれ。 職人 (退場。) 第五場 シュタディンガー、ブレンナー、マリー、イルメントラウト、伯爵、ゲオルク。 シュタディンガー 全員揃ったな。わたしのそばに来て、事件の成り行きについて話してくれ。 マリー もうすぐブドウ畑につくところだったんだけど… イルメントラウト ブドウ畑の下まで来た時に… 伯爵 ちょうどブドウ畑につくころでした… シュタディンガー 一人ずつ順番に頼む! (イルメントラウトに) おまえが話せ。年齢順だ。 イルメントラウト (機嫌を損ねて) まあ、そんな言い方って… シュタディンガー 何でもいいから話せ。 イルメントラウト では…ああ、今でも震えが止まりませんわ…あたくしたちは家を出て… シュタディンガー そこは分かってるから飛ばせ。 イルメントラウト 道すがらあたくしはマリーちゃんに… シュタディンガー おまえの悪知恵を吹き込んだんだろう。 イルメントラウト (腹を立てて) ちがいますわ。あたくしがお話ししたのは… シュタディンガー いいからテーマを反れるな! イルメントラウト ちょうどブドウ畑の下までたどり着き、茂みに足を踏み入れた時、誰かが話しているのが聞こえましたの。あたくしにははっきり聞こえましたわ。一人がこう言っていましたの。「なるほど、こんなにかわいい子ならこんな仕事をさせられても悪くないってもんだ。」最初はてっきりあたくしのことだと思ったんですけど… シュタディンガー ちがってよかったな。 イルメントラウト そうしたら、突然武装した男たちが飛び出してきて… マリー 続きは話すわ。 わたし、ものすごく強い手でつかまれて… イルメントラウト あたくしは失神して倒れ… マリー ちがうじゃない、あなたはわめきながら走って行ったわ。 イルメントラウト そうそう、走ったんです。 でなければ失神していましたわ。 マリー その時コンラートが茂みの中から飛び出してきて、わたしを抱き取り、盗賊の一人から武器を奪って自由にしてくれたの。ああ、コンラート、何て勇敢で気高い人でしょう! どんなに感謝してもしきれないわ!かわいそうに、傷だらけになってまで。 シュタディンガー えっ、傷だと?どこをけがしたのだ? ゲオルク 僕が手当てしたからもう大丈夫です。 シュタディンガー おお、そうか。それならよかった。 ブレンナー 彼がいなかったら今頃お嬢さんはこうしちゃいられなかったわい。ちゃんとお礼をせんとならん。コンラートに娘さんをやっちまいなさい。さもないと、また騎士に奪われる危険があるでな。 (伯爵とゲオルクに) それ、しっかり頼みなされ! 伯爵 親方、もしお嬢さんをいただけたら一生感謝します。 ゲオルク 認めてあげてくださいよ。 イルメントラウト ええ、あたくしからもたってにお願いを… マリー わたしの幸せも考えて、パパ。 全員 (シュタディンガーを除く。) どうかお願いです! シュタディンガー おまえたちは皆して、わざとやっただろう。何か芝居をやってわたしを脅かしたんじゃないかな?この件はこれで終わりだ!あの太ったシュヴァーベン人がまた何か言ってくればべつだが。 ブレンナー (独白。) そいつはあまりありがたくねえわな。 シュタディンガー おっと、噂をすれば! 第六場 前場の人々、アデルホフ。 Nr. 12 - 七重唱 アデルホフ ああ、お会いできてよかった。 大急ぎで走ってきたんですよ。 お気の毒に、 あなたは騙されています。 シュタディンガー 今度はまた何なんだ? アデルホフ まず一息つかせてください。 マリー (ブレンナーに) この方なら助けてくださるわ。 ブレンナー だめだわな。やつはあっしらに反対なんで。 この結婚には猛反対でさ。 マリーとイルメントラウト まさか!この騎士殿が? ブレンナー 間違いはねえわな。 悪いことは言わねえんで、 こいつには一言もしゃべらせなさいますな。 アデルホフ (シュタディンガーに) お気の毒に騙されているのです。 罠にはめられてます。 ブレンナー (伯爵とゲオルクに) やつを追い出さにゃなるめえな。 あっしらみんなを裏切りおるでな。 シュタディンガー 罠にはめられてるだと? いったい何を言いたいんだね? 他の人々 いったい何を言いたいの/のだ? アデルホフ ああ、あなたはお気づきでないのです。 コンラートと騎士は… 他の人々 出て行って!分かったから出て行ってくれ/ちょうだい! シュタディンガー 何をしている? アデルホフ ですから、コンラートと騎士は… 他の人々 いいから出て行ってくれ/ちょうだい! アデルホフ どうか邪魔しないでいただきたい。 善意で申しあげているんですから。 シュタディンガー 邪魔しちゃいかん。 善意で言ってくださっておるんだ。 アデルホフ そうですとも。 ゲオルクとイルメントラウト 彼が何かしゃべったら、ひどいことになるぞ/なるわ。 ブレンナー あいつがしゃべったらぜんぶ水の泡だわな。 マリー 何かおっしゃったら悪いことが起きそう。 伯爵 黙らせないとすべてめちゃくちゃだ。 シュタディンガー このやり取りはどうも分からんぞ。 伯爵 (アデルホフを脇に引っぱって) きみはわたしの戦友じゃなかったのか。 頼むから裏切るようなことはしないでくれ。 アデルホフ (はっとし、やがて喜んで) 何と、あなたでしたか!いや、これはとんだ失礼を! 騎士としての任務は心得ております。 ブレンナー ここに押しかけてくるっつうなんて、 こいつ、よっぽどかっかきてるな。 シュタディンガー (おでこを指して) この方はどうも脳みそが足りなく見える。 おかげでこっちは振り回されっぱなしじゃないか。 (アデルホフに) で、何をおっしゃりたいのかな? 順序よく頼む。 コンラートと騎士がどうしたのかな? アデルホフ (困惑して) 彼らはその… マリー、イルメントラウト、伯爵、ゲオルク、ブレンナー 黙って! シュタディンガー これ、口をはさむな! アデルホフ 彼らは…どちらも男ですから。 全員 (笑う。) シュタディンガー やれやれ、何と事情通の方だ! こんなこと考えてもみなかったぞ、 よもや当たり前の中の当たり前なことを 話すためにはるばるおいでになるとはな マリー、イルメントラウト、ブレンナー 何だってこんな突拍子もないことを 思いついたんでしょう。 伯爵とゲオルク かわいそうに、 彼は旗色が悪くなってしまったぞ。 シュタディンガー さて、それのどこが罠なんだね? アデルホフ (腹を立てて) もうこうなったらどうとでもなればいい! こっちはあなた方の策略なんかに つき合っちゃいられないんです! もううんざりですよ、 ここにいたら馬鹿扱いばかりですからね! マリーとイルメントラウト これが策略なのかどうかは 分からないけれど。 ただ、お気の毒だけどこの方はどうも変わっておいでね。 伯爵、ゲオルク、ブレンナー 彼の振る舞いときたら まったく突拍子もない。 これでは正気を疑われるだろうに。 シュタディンガー なるほど、分かったぞ。 (他の人々に) わたしが思うに、こいつは ちょっとばかり気が変なんじゃないかね? マリーと伯爵 ああ、早く愛の幸せが訪れたら いいのに/いいんだが。 そうしたら厄介なことは何もなくなり、 ただ愛に生きることができる。 イルメントラウト お二人が結ばれる瞬間は ぜひ素敵にしたいものですわ。 しがらみがすべて消えますように! ゲオルク さあ、だんだんと 僕がのびのびできる日が近づいてきたぞ。 誰に縛られることなく うんと楽しむんだ。 ブレンナー こいつが無事 シュヴァーベンにお帰りなったら やれやれっつうもんだ。 厄介事から解放されるでな。 アデルホフ どうやらさっさとシュヴァーベンに戻ったほうが 身のためのようだ。 そうしたらしがらみから解放されて どんなにゆっくりできることか。 もうどうとでもなれ! シュタディンガー うちの幸福を考えてくれるなら シュヴァーベンに帰ってくれたほうがありがたい。 そうしたらどんなに ゆっくりできることか。 アデルホフとゲオルク (退場。) シュタディンガー まったく変わったやつだ。できたら、もう来ないでもらいたいものだが。 (マリーとイルメントラウトに) おまえたちはわたしの姉のいるシュパイヤーに行く支度をしなさい。 (マリーに) ひとまず避難しておくんだ。 マリー でも、パパ…。 伯爵 ですが、親方…。 ブレンナー まったく、義兄さんっつうのはどうしょうもねえ頑固だわな。このまんま戦おうっつうんなら、 あっしはもう知らんわ。 (小声で伯爵に) ところでお仲間はどこですかな? 伯爵 (同じように) 皆待機している。 ブレンナー そんじゃ最後の攻撃に出るとしますかな。 (退場。) 伯爵 わかりました、親方。そこまでおっしゃるのなら諦めます。さようなら、マリー。それから親方、決してこのことを悪く思うつもりはありません。 マリー パパ、コンラートが行っちゃったらわたし、水に飛び込むわ! シュタディンガー そうはさせんぞ閉じ込めておくからな。 マリー だったら頭を鉄床に乗せるから! シュタディンガー それだとハンマーを振るうやつが必要じゃないかな? マリー 自分で叩くわ! シュタディンガー まあ、やってみろ。 かくなる上はかくありき。 マリー (泣きながらイルメントラウトの首にかじりつく。) ああ、イルメントラウト、こんなのってないわ! イルメントラウト (同じように) まったくあたくしたち娘の何とみじめなこと! 第七場 前場の人々、ブレンナー。 ブレンナー (急いで飛び込んでくる。) そうだ、悪魔めが何をやらかそうとしてるか言ってなかったわな。下の通りで鎧だの兜だのが光ってるだよ。伯爵は普段着だがな。 シュタディンガー 冗談はよせ。 第八場 前場の人々、ゲオルク。 ゲオルク 親方!大変です!包囲されてしまいましたよ!大勢の兵士たちが槍と剣を持って進軍してきます! シュタディンガー 何てこった!門を閉めなさい。 ゲオルク 壁を壊すつもりのようですよ。 イルメントラウト 壁を!まあ、どうしましょう! 第九場 前場の人々、一人の職人。 職人 役所の使いがこの書面を持って来ました。 (書面を渡し、来たほうへと戻っていく。) シュタディンガー よこしなさい。ー いったい役所は何を言ってきたのだ?(ブレンナーに)おい、読んでくれ。 ゲオルク (ブレンナーと伯爵に) いよいよ最終段階に入りましたね。 ブレンナー (読む。) 「反乱が起きることが予想されるため、我々はあなたに切にお願いしたいことがございます。言い方を変えれば命令といっても差し支えないほどのお願いです。この愛すべき街の秩序を守るため、即刻職人コンラートを結婚させていただけますよう。」 マリー (喜んで) ああ、何て素敵なご命令! ブレンナー (小声で伯爵に) こりゃ効果あること請け合いですわな。 シュタディンガー ちくしょう。-お役所まで口を突っ込んできたとあれば… 仕方ない。 まったく腹が立つが結婚しなさい。 マリーと伯爵 (互いの腕に飛び込む。) ああ、ありがとう、お父さま! イルメントラウト (喜びのあまり同時にゲオルクを抱きしめて) ありがとうございます、親方! ゲオルク (彼女をよけて) ちょっとやめてくださいよ! シュタディンガー 後ろのドアから抜け出すんだ。礼拝堂は遠くないはずだから。 伯爵 おいで、マリー。もうすぐきみはわたしの妻だ。 二人 (脇から出て行く。) イルメントラウト (彼らに続いて) あたくしがブライズメイドをいたしますわ。 シュタディンガー (ブレンナーに) おまえは口が達者だろう。伯爵のところに行って、退却するように言ってくれ。 ブレンナー 落ち着いてこの件を話しますだ。任せておきなされ! (退場。) ゲオルク では、親方、僕も自分の道を行こうと思います。でも、またお会いしましょうね。 シュタディンガー ああ、そうだな。 ゲオルク 結婚式のために着替えてきてもいいですか? シュタディンガー ああ、そうしたまえ。 ゲオルク 別人に見えるかもしれませんよ? シュタディンガー ただ着替えるだけでか?どうしてそんなことを言う? ゲオルク 僕が言いたかったのはですね…その…とにかく… (手を振る。) とにかくいい友達でいましょうよ。 シュタディンガー おい、何だってお別れみたいなことを言うんだ? ゲオルク (笑いを必死で噛み殺そうとしながら) いつまでも友達でいましょう。親方は時々荒っぽくなられることがありましたけど、それを除けばほんとうに正直で善良な方だって、僕は思いますよ。 シュタディンガー おい、侮辱する気か? ゲオルク 怒らないでくださいよ、親方。ところで、親方はアブサロムの物語を聞いたことおありですか?弁髪を木に引っかけてしまったあの男の話ですよ。 シュタディンガー 何だ、それは? ゲオルク (相変わらず笑いをこらえながら) 彼はすごく長い弁髪を持っていたんですよ。 でも、今や親方がアブサロムになってしまいましたね。―ハハハーまだ弁髪がお長くてーハハハハーじゃ、またお会いしましょう、親方。 (笑いながら出て行ってしまう。) シュタディンガー (一人で) あの子は何だって弁髪のことなんかしゃべっていたんだ?どうもわからん。やつはいつもふざけてばかりいるからな。とにかくいきいきした若者だ、 あのゲオルクというやつは。あいつを見ているといつも自分の若い頃を思い出す。あいつとちがってあの頃のわたしは恋をしていたがね。若い頃は恋もいいもんだ。 Nr. 13 - リート 1 このわたしだって昔は巻き毛の若者だったのだ。 希望にあふれ、やる気満々だった。 親方になってからずいぶん経ったものだな。 わたしほど熱心に働くやつなどいなかったぞ。 だが、一方で結構羽目を外しもしたな。踊ったり歌ったり、 バラ色の頬をした娘たちとキスを交わしたこともあったさ。 わたしは結構もてるほうだったしな。 いやいや、あれはまったくいい時代だった! 2 ずっと昔からの風習に従って、 我々も大いに楽しんだぞ。 天からマナが降ってきて、 きわめて純度の高いワインも授けられた。 カナンの地は結婚式場として人であふれ、 喉を渇かした者のために ジョッキもちゃんと用意されていた。 まったくあれはいい一時だった! 3 以前は騎士などと名のつくやつが 民衆を脅かそうものなら 延々と嘆いたり訴えたりすることはなかった。 皆ちょっと違う手口を用いたものだよ。 何しろあまり大きな声でわめいたりしても 逆襲に遭うから やつらのすきを狙ってやったものだ。 いやいや、いい時代だった。 4 もし皆が真実と正義にあふれていて、 争いも不和もなければどんなに良いことか。 女性が皆誠実で、ワインが皆本物であれば 心も倉庫もいつも満ちたままでいられる。 誰もが勇敢で、いつでも 祖国のために戦う覚悟があれば、 おそらくまったく争いは起きんだろう。 そうなったら素敵だが! 5 昔の娘たちはまるで黄金みたいに純真で、 恋人の男が戦場に出かけて行く時には、 もし彼が戦死した場合、一生独身を貫くという 誓いを立てるのがお決まりだったな。 彼女たちは恋人が死んでも 別の男と結婚するかもしれないとは 思わなかったんだろう。 まったくいい時代だったな。 6 昔は幽霊が守るお宝とやらがあると 信じ込むやつもいて、 大胆にも闇夜に冒険に出かけては 一財産を手にして帰ってきたもんだ。 幽霊はいくらでも金を持ってるし、 いくらか取ってきても利子はゼロだしな。 今とちがって幽霊はもっと金持ちだったもんだ。 いやいや、あれはいい時代だった! 7 昔はもっと誓いが重んじられていたものだ。 浮ついたところなど皆無で、 恋人たちは大まじめに 婚礼の儀式を行っていた。 宣誓の書類には 名前でも何でもなくただ十字だけを書き、 それで何の問題もなかった。 まったくいい時代だった。 8 またいつかこんな時代がくりゃいいが。 剣は正義のためだけに使われ、 戦いで罪深き人々を 塵のごとく吹き飛ばす。 正義のためならわたしも刀鍛冶として、 燃え盛る炎のそばで鉄床を打ち、 そうしてできた剣を善人にだけ渡そう。 そうなればまったく素敵だ! (退場。) 場面転換 シュタディンガーの家の前にある中庭。壁に囲まれ、中央には大きな門がある。 近所家の窓からは見物人がのぞいている。人々は行列を待つために門から入ってきて壁際に集まる。 第十場 脇の扉からシュタディンガー、あとで中央からブレンナー。 Nr. 14 - 行進曲 (遠くから音楽が始まる。) シュタディンガー あの音楽は何だ?歌の嵐はどうやら家のほうに近づいてくるようだが。 ブレンナー (急いで飛び込んできて) まったく幸運でな!伯爵が来ますぜ。なあに、敵意なんかゼロで、騎士と家臣を伴ってあんたに感謝しに来ただけのことだわな。 シュタディンガー 感謝?わたしにか?それはまたどうして? ブレンナー ていうのはですな…へへへ、まあ、じき分かるでしょうて。 シュタディンガー 何だろう、早く知りたいが。 第十一場 長大な行列。騎士たち、小姓、旗手、家臣、ラッパ吹き、緑の枝を持った白い衣装の娘たち、貴婦人などが脇や後方に並ぶ。やがて伯爵が輝く騎士の衣装に身を包み、マリーの手を取って現れる。ゲオルクは紋章をつけてイルメントラウトと。伯爵が登場した時、皆は呼びかける。 全員 リーベナウ伯爵、万歳! マリーと伯爵 (シュタディンガーの前にひざまずく。) お父様、どうか! シュタディンガー こ、こりゃ何だ?見間違いか?おまえはコンラートじゃなかったかな? 伯爵 本当はリーベナウ伯爵で、今やこの天使の夫です。 シュタディンガー 何てことだ!わたしは騙されたわけだな! 伯爵 父上、どうかお赦しを。どれほどお嬢さんをお慕いしているか示すためにはこれしか方法がなかったものですから。 ブレンナー 兄さんの負けだわな。わめいても何もならんだて。 シュタディンガー だ、だが、もう一度あのシュヴァーベンの太っちょに話を聞かんことには収まらん。 ブレンナー もうお発ちになりましただ、ご令嬢も一緒でな。 伯爵 ご無事でお帰りなるよう! シュタディンガー (マリーに) おまえ、騎士殿が好きなのかね? マリー ああ、パパ。わたし、もう彼と結婚しちゃったもの。 ゲオルク 親方、これからも友達でいましょうよ。 シュタディンガー ええっ、ゲオルク、おまえもか?ああ、やっとからくりが読めたぞ。皆してわたしを丸め込んだな。ーいや、伯爵、こちらこそお赦しを。 伯爵 息子とは呼んでいただけないのですか? シュタディンガー 騎士殿…いや、息子や…どうもうまく言えんが。とにかく、神がおまえたちを祝福してくださるように。幸せになりなさい。わたしも祝いを言うぞ。 かくなる上はかくあり… ゲオルク (遮って) あ、そのセリフ…。 シュタディンガー (あわてて口をつぐむ。) 伯爵とマリー ありがとう、パパ! ゲオルクとイルメントラウト さすがは親方! ブレンナー それでこそ義兄さんだて。 全員 お二人に祝福を! マリー ああ、夢を見てるみたい。 わたしがこんな高い身分に… 伯爵 いつも言っていただろう。 わたしの言葉を覚えているかい? Nr. 15 - フィナーレ(リフレイン) 伯爵 きみの愛のためなら、地位も栄光も 喜んで捨てよう。 マリー 彼はわたしの愛のためなら 地位も栄光も捨ててくれるんだわ。 他の全員 彼はおまえの愛のためなら 地位も栄光も捨てるだろう! 終わりに旗が振られ、幕が下りる。 ENTR ACT DRITTER AKT Dasselbe Zimmer wie im zweiten Aufzug ERSTER AUFTRITT Marie am Spinnrad sitzend MARIE Es geht nicht. Ich bringe nichts Gescheites zustande. Alle Augenblicke reisst der Faden. Das tut die Unruhe, die Angst, das böse Gewissen - ich habe wahrhaftig ein gutes Gewissen. Und vor des Vaters Drohung bin ich auch nicht bange; er will mich bei jeder Gelegenheit ins Kloster schicken - ich weiss doch, dass nichts daraus wird. Aber das Gerede der Leute, wie werden sie mit Spottreden über mich herfallen - und mit Unrecht, denn ich bin unschuldig, und wenn man von einem ganzen Haufen Männern überfallen wird - hat man doch manchmal mit einem schon seine liebe Not! Nr. 11 - Arie Wir armen, armen Mädchen sind gar so übel dran; ich wollt, ich wär kein Mädchen, ich wollt, ich wär ein Mann! Um unsern guten Ruf ist s nur zu leicht geschehn; man kann beim besten Will n nicht alles vorhersehn. Wir armen, armen Mädchen sind gar so übel dran; ich wollt, ich wär kein Mädchen, ich wollt, ich wär ein Mann! Kaum sieht man einen Mann nur von der Seite an, so heisst s mit spött scher Mien »Sie hat ein Aug auf ihn.« Schuf denn der liebe Gott die Männer uns zum Groll - dass man sie ausnahmsweis nicht einmal ansehn soll? Ein Mann kann machen, was er will, da schweigt der böse Leumund still, bei uns da schreit er laut. Wir armen, armen Mädchen sind gar so übel dran; ich wollt, ich wär kein Mädchen, ich wollt, ich wär ein Mann! Geht man am lieben Sonntag mit kindlich frohem Sinn, fein sauber angekleidet, ehrbar zur Kirche hin und hat vielleicht zufällig ein Bändchen mehr am Kleid - gleich sprechen böse Zungen »Die strotzt von Eitelkeit.« Da stecken Muhm und Basen zusammen ihre Nasen und hecheln dann und keifen »Seht nur die vielen Schleifen! Die geht auch nicht zum Beten heut in die heil gen Hallen; es will die eitle Dirne den Männern nur gefallen; seht nur, wie sie sich bläht, wie sie sich wendet und sich dreht; seht nur, wie sie sich ziert und mit den Augen kokettiert!« Ein Mann kann machen, was er will, da schweigt der böse Leumund still. Doch ach, wir armen Mädchen! - Wir armen, armen Mädchen sind gar so übel dran; ich wollt, ich wär kein Mädchen, ich wollt, ich wär ein Mann! Ich wollte, ich wär ein Mann, ich wollte, ich hätt nen - sie hält ein wenig inne, dann fährt sie, gleichsam ärgerlich über ihr Versprechen, fort ich wär ein Mann. ZWEITER AUFTRITT Marie. Stadinger. Brenner BRENNER Ich sage dir, Schwager, du wirst den Ritter nicht anders los, als wenn du das Mädel verheiratest. Ist sie einmal unter der Haube, wird sich seine Leidenschaft auch abkühlen. STADINGER Hatt ich denn etwas andres im Sinn? Das Mädel sollte den Georg heiraten, aber der Strohkopf will ja nicht. MARIE Ich, Vater, will aber auch nicht. STADINGER Du schweigst, bist du gefragt wirst. BRENNER leise zu Marie Sei still und lass mich gewähren. Laut zu Stadinger. Mit deinem Georg! Da ist doch aber der Konrad ein ganz anderer Mann. STADINGER Ich kann den Burschen nicht leiden, er versteht nichts vom Gewerb, ist ein schlechter Arbeiter - BRENNER Du bist ihm aber Dank schuldig. STADINGER Ich will ihn auch belohnen. BRENNER Womit denn? STADINGER Ich will ihn am nächsten Sonntag in der Herberge freihalten. BRENNER Das wäre eine schöne Belohnung! Du kannst nicht weniger tun, als ihm deine Tochter geben. STADINGER Schweig mir nur von dem Kapitel still. Jetzt will ich erst die ganze Entführungsgeschichte klar wissen. He, Konrad! Denn gestern abend - der Ärger war mir so zu Kopfe gestiegen, dass ich mich nicht mehr auf alles besinnen kann. DRITTER AUFTRITT Die Vorigen. Georg. GEORG Ihr habt gerufen, Meister? STADINGER Dich nicht, du kannst aber auch dabei sein. Ruf mir den Konrad. GEORG Gleich, Meister! Er geht ab STADINGER zu Marie Du, ruf mir deine würdige Erzieherin. Hoffentlich hat sie sich von ihrem Schreck erholt. MARIE geht ab VIERTER AUFTRITT Stadinger. Brenner. Ein Geselle GESELLE Meister, auf ein Wort. STADINGER geht in den Hintergrund und spricht mit ihm BRENNER im Vordergrund Das Fräulein zahlt nichts mehr, folglich diene ich dem Grafen wieder mit Leib und Seele. Wenn mir nur der Schwabe keinen Querstrich macht, denn er weiss jetzt alles. STADINGER Schon gut, ich werde dem Herrn Stadtvogt meinen Dank in Person abstatten! GESELLE geht ab FÜNFTER AUFTRITT Stadinger. Brenner. Marie und Irmentraut. Graf und Georg. STADINGER Da seid ihr ja beisammen. Stellt euch um mich herum und erzählt mir den Hergang. MARIE Als wir unten am Weinberge - IRMENTRAUT Als wir unten am Weinberge - GRAF Als wir unten am Weinberge - STADINGER Eins nach dem andern! Zu Irmentraut Sie spricht zuerst. Das Alter hat den Vortritt. IRMENTRAUT ärgerlich Ach was, Alter - STADINGER Es ist aber doch wahr, also rede Sie. IRMENTRAUT Also - ach Gott, ich zittre noch an allen Gliedern - wir gingen von Hause weg - STADINGER Das weiss ich - IRMENTRAUT Ich erzählte unterwegs Marien - STADINGER Von Ihren vielen Eroberungen - IRMENTRAUT ärgerlich Aber wenn ich doch erzählen soll - STADINGER Die Hauptsache! IRMENTRAUT Als wir unten am Weinberge angelangt waren und in das Gebüsch traten, hörten wir flüstern, und ich vernahm deutlich, wie einer sagte »Ich kann es meinem Herrn nicht verdenken, die Dirne ist hübsch!« - Anfangs glaubte ich, das ginge auf mich - STADINGER Mach Sie sich doch nicht lächerlich. IRMENTRAUT Da plötzlich drangen Bewaffnete aus dem Gebüsch - MARIE Jetzt lass mich erzählen. Ich fühlte mich von starken Armen erfasst - IRMENTRAUT Ich sank in Ohnmacht - MARIE Nein, du liefst schreiend davon. IRMENTRAUT Nun ja, ich lief allerdings davon, weil eine Ohnmacht im Anzuge war. MARIE Da plötzlich drang Konrad aus dem Gebüsch hervor, nahm mich in seine Arme, entwand einem der Räuber die Waffe und befreite mich. Ach, du guter, edler, tapferer Konrad! Wie soll ich dir danken? Wie viele Wunden wirst du davongetragen haben. STADINGER Wunden? Wo hat er denn die? GEORG Ich habe sie ihm alle verbunden. STADINGER So, so! BRENNER Ja, ohne ihn wäre dein Kind verloren gewesen, drum musst du dich dankbar gegen ihn beweisen. Gib ihm das Mädel, sonst nimmt sie dir der Ritter mit Gewalt. Zum Grafen und Georg Legt euch aufs Bitten! GRAF Lieber Meister, ich will Euch ewig dankbar sein! GEORG Ich erst recht, Meister - IRMENTRAUT Ja, Meister, ich dächte auch - MARIE Lieber Vater, macht Euer Kind glücklich! ALLE ausser Stadinger Lasst Euch erweichen! STADINGER Ihr Gesindel alle miteinander, ihr überrumpelt mich ja förmlich. Es fehlte weiter nichts, als dass der dicke Schwabe auch noch dazukäme! BRENNER für sich Das wäre mir nicht lieb. STADINGER Da ist er, wahrhaftig! SECHSTER AUFTRITT Die Vorigen. Adelhof Nr. 12 - Septett ADELHOF Gut, dass ich Euch noch treffe - - hu, was bin ich gelaufen - man will Euch armen Mann verraten und verkaufen. STADINGER Was ist denn wieder los? ADELHOF Lasst mich nur erst verschnaufen. MARIE zu Brenner Der muss uns bitten helfen. BRENNER Nein, der ist gegen uns und diese Heirat völlig eingenommen. MARIE UND IRMENTRAUT Der Ritter? Der Ritter? BRENNER Es ist, wie ich sage. Lasst ihn, ich rat es euch, ja nicht zu Worte kommen. ADELHOF zu Stadinger Betrogner, armer Mann, ihr geht in eine Falle. BRENNER zum Grafen und Georg Wir jagen ihn hinaus, denn er verrät uns alle. STADINGER Ich geh in eine Falle? Was wollt Ihr damit sagen? DIE ANDERN Was wollt ihr damit sagen? ADELHOF Du, guter Alter, bist zu blind! Der Konrad und der Ritter sind - DIE ANDERN Hinaus! Wir wissen schon, hinaus! STADINGER Was sind sie denn? ADELHOF Der Konrad und der Ritter sind - DIE ANDERN Hinaus, wir wissen alles schon. ADELHOF So lasst mich doch nur reden, ich mein es herzlich gut. STADINGER So lasst ihn doch nur reden - er sagt, er mein es gut. ADELHOF Ja, herzlich gut. GEORG UND IRMENTRAUT Ihrer Liebe droht Gefahr, wenn er spricht! BRENNER Eurer Liebe droht Gefahr, wenn er spricht! MARIE Unsrer Liebe droht Gefahr, wenn er spricht! GRAF Unsrer Liebe droht Gefahr, wenn er spricht! STADINGER Diesen Handel, ich begreif ihn nicht! GRAF nimmt Adelhof beiseite Verratet, Waffenbruder, verratet mich nicht. ADELHOF verdutzt und geschmeichelt Wie, Ihr? Wie könnt Ihr glauben - ich kenne Ritterpflicht! BRENNER Der Mann hat eine Wut, sich in dies Haus zu drängen. STADINGER auf die Stirn zeigend Dem Manne fehlt es hier, drauf lasse ich mich hängen. zu Adelhof Was werd ich nun vernehmen? Wollt endlich Euch bequemen. Der Konrad und der Ritter sind -? ADELHOF in Verlegenheit Sind - MARIE, IRMENTRAUT, GRAF, GEORG UND BRENNER Schweigt! STADINGER Ruhe! ADELHOF Sind beide - - ein paar Männer. ALLE lachen STADINGER Fürwahr, Ihr seid ein Kenner! Ich hätte nimmermehr gedacht, dass Ihr es schon so weit gebracht in der Naturgeschichte. MARIE, IRMENTRAUT UND BRENNER Was ficht den dicken Mann wohl nur so plötzlich an? GRAF UND GEORG Nun ist der arme Mann aufs neue übel dran. STADINGER Also bin ich in einer Falle? ADELHOF ärgerlich Hol euch der Teufel alle! Ich finde mich in eure Kniffe nicht hinein! Und bin es endlich müd, der Narre hier zu sein! MARIE UND IRMENTRAUT Ich kann mir dies Betragen nicht erklären, nein, der arme Mann kann bei Verstande nimmer sein! GRAF, GEORG UND BRENNER Man kann sich sein Betragen nicht erklären, nein, man glaubt, er könne bei Verstande nimmer sein! STADINGER Nun seh ich s ein. zu den übrigen Bei dem Manne - glaubet mir - spukt es hier. MARIE UND GRAF O nahte bald der Augenblick, wo uns der Liebe süsses Glück, dem unsre Herzen sich geweiht, vom läst gen Zwang befreit. IRMENTRAUT O schön muss sein der Augenblick, wo uns der Liebe süsses Glück vom läst gen Zwang befreit! GEORG O nahte bald der Augenblick, wo mich des Frohsinns süsses Glück, dem ich mein Leben hab geweiht, vom läst gen Zwang befreit. BRENNER Reiste doch auf gutes Glück er nach Schwaben gleich zurück; dann wären wir auf lange Zeit vom läst gen Zwang befreit. ADELHOF Ich glaub, es wär für mich ein Glück, kehrt ich nach Schwaben schnell zurück; dann wäre ich auf lange Zeit vom Zwang befreit. Hol euch der Teufel! STADINGER Es wäre für mein Haus ein Glück, kehrt er nach Schwaben bald zurück; dann wären wir auf lange Zeit vom Zwang befreit. ADELHOF UND GEORG gehen ab STADINGER Das ist ein närrischer Kauz; hoffentlich kommt er mir nun nicht wieder über die Schwelle. Zu Marie und Irmentraut Ihr beide macht euch fertig, zu meiner Schwester nach Speyer zu fahren. Zu Marie Da bist du fürs erste geborgen! MARIE Aber Vater - GRAF Aber lieber Meister - BRENNER Du bist und bleibst doch ein rechter Dickkopf. Meinetwegen, wenn du denn durchaus Krieg haben willst, ich gehe meiner Wege. leise zum Grafen Eure Leute? GRAF ebenso Alles bereit. BRENNER So wollen wir denn den letzten Angriff wagen. Er geht ab GRAF Wohlan denn, Meister, da Ihr durchaus halsstarrig seid, so gehe auch ich meiner Wege; leb wohl, Marie, und Ihr, mögt Ihr nie bereuen, meinen redlichen Antrag von Euch gewiesen zu haben. MARIE Vater, wenn der Konrad geht, spring ich ins Wasser! STADINGER Dagegen gibt s Mittel; ich sperre dich ein. MARIE Ich lege meinen Kopf auf den Amboss! STADINGER Da muss erst einer den Hammer schwingen. MARIE Ich hämmre mich selbst zu Tode! STADINGER Probier s nur einmal. Es muss dir aber nicht unangenehm sein. MARIE weinend Irmentraut um den Hals fallend Ach, Irmentraut, wer hätte das denken sollen. IRMENTRAUT ebenso O wir armen unglücklichen Mädchen! SIEBENTER AUFTRITT Die Vorigen. Brenner BRENNER eilig Hab ich s nicht gesagt, dass der Teufel losgehen wird! Unten in der Strasse blitzen Harnische und Pickelhauben. Der Graf ist im Anzuge. STADINGER Geh, mach keinen Spass. ACHTER AUFTRITT Die Vorigen. Georg GEORG Meister, Meister, wir sind geliefert. Viele tausend Reisige sind im Anmarsch mit Lanzen und Schwertern. STADINGER Donner und Hagel! Verrammelt das Haustor. GEORG Sie haben Mauerbrecher. IRMENTRAUT Mauerbrecher! All ihr Heiligen! NEUNTER AUFTRITT Die Vorigen. Ein Geselle GESELLE Ein Diener vom Rat brachte dies Schreiben. Er überreicht es und geht ab, woher er kam. STADINGER Her damit! - Was will denn der hohe Rat von mir? Zu Brenner. Da, lies einmal. GEORG zu Brenner und dem Grafen Nun kommt der Hauptwitz. BRENNER liest »Es ist ein Aufstand zu befürchten. Wir bitten und widrigenfalls befehlen wir Euch, zur Aufrechterhaltung der Ruhe unserer lieben Stadt, den Gesellen Konrad sogleich zu verheiraten.« MARIE freudig Dank, lieber hoher Rat! BRENNER leise zum Grafen Das wird wirken! STADINGER Stahl und Funken - freilich, wenn sich nun gar der hochweise Rat in die Sache mengt - so heiratet euch in Kuckucks Namen! MARIE UND GRAF fliegen sich in die Arme Dank, bester Vater! IRMENTRAUT umarmt gleichzeitig vor Freude Georg Dank, lieber Meister! GEORG abwehrend Nein, Jungfer, so ist die Sache nicht gemeint! STADINGER Und nun eilt zur Hintertür hinaus; die Kapelle ist nicht weit. GRAF Komm, Marie, bald mein trautes Weib. BEIDE zur Seite ab IRMENTRAUT ihnen nach Ich gehe mit als Brautjungfer. STADINGER zu Brenner Du hast ein gutes Mundwerk, geh dem Grafen entgegen und bewege ihn zum Rückzug. BRENNER Ich bringe die Sache in Ordnung. Verlass dich darauf! Er geht ab GEORG Und ich, Meister, gehe nun auch meiner Wege, aber wir sehen uns wieder. STADINGER Das denk ich. GEORG Ich will nur ein anderes Wams anziehen - es ist wegen des jungen Paares. STADINGER Tu das. GEORG Ob Ihr mich wohl darin wiedererkennen werdet? STADINGER In deinem andern Wams? Warum denn nicht? GEORG Ich meine nur so - aber es mag sein, wie es will - Er schüttelt ihm die Hand wir bleiben gute Freunde. STADINGER Kerl, was führst du denn für sonderbare Redensarten? GEORG das Lachen unterdrückend Wir bleiben gute Freunde. Ihr seid zwar zuweilen grob, aber das abgerechnet - doch eine gute, ehrliche Haut. STADINGER Bursche, was unterstehst du dich! GEORG Nicht böse werden, Meister; nur eine Frage Ihr kennt doch die Geschichte von dem Absalom, der mit seinem Zopf am Baume hängen blieb? STADINGER Was soll s damit? GEORG immer mit unterdrücktem Lachen Dieser Biedermann hatte einen langen Zopf, der aber, den sie Euch gedreht haben, hahaha - der ist noch viel länger - hahaha - auf Wiedersehn, Meister. Er geht lachend ab STADINGER allein Was schwatzte der Bursche da vom Zopf? Das habe ich nicht verstanden. Wird wohl so eine Schnurre sein wie gewöhnlich. Es ist und bleibt doch ein aufgeweckter Kerl, der Georg, und wenn ich ihn ansehe, so gedenk ich stets meiner eigenen Jugendzeit. Nur verliebter war ich als er, und das ist doch - wenn man jung ist - mit die Hauptsache. Nr. 13 - Lied 1 Auch ich war ein Jüngling mit lockigem Haar, an Mut wie an Hoffnungen reich; beim Amboss von jeher ein Meister, fürwahr, im Fleisse kam keiner mir gleich. Ich liebte den Frohsinn, den Tanz, den Gesang, ich küsste manch Dirnlein mit rosiger Wang - ihr Herz hat mir manche geweiht! Das war eine köstliche Zeit! 2 Vor älteren Zeiten sich vieles begab, was heut noch uns würde erfreun; es regnete Manna vom Himmel herab, und unverfälscht trank man den Wein. Zu Kanaan füllten im Hochzeitssaal die Krüge von selber sich allzumal, für durstige Kehlen bereit. Das war eine köstliche Zeit! 3 Wenn ehedem irgendein Ritter gewagt, das Volk gar so hart zu bedrohn, da wurde nicht lang prozessiert und geklagt, man sprach aus nem anderen Ton. Denn wurden der Kummer und Jammer zu laut, so wehrte man sich mit dem Schwert seiner Haut, es wurde barbarisch gebleut! Das war eine köstliche Zeit! 4 Wenn jeder erglühte für Wahrheit und Recht, wenn Hader und Zwietracht nicht wär, wenn treu alle Frauen, der Wein immer echt, wenn Herzen und Beutel nie leer, wenn jeder bereit wär, mit tapferer Hand zu fechten in Not für das Vaterland, in Sachen des Glaubens kein Streit - das wär eine köstliche Zeit! 5 Einst waren die Mädchen so treu wie das Gold, und zog ihr Geliebter ins Feld, so schwuren sie ihm, wenn sterben er sollt, zu sterben gewiss unvermählt. Sie dachten noch nicht, wenn gestorben der, wo nehmen wir gleich einen anderen her? Sie waren noch nicht so gescheit; das war eine köstliche Zeit! 6 Einst gab es noch Schätze, von Geistern bewacht, und manchem verwegenen Fant, der mutig hinausging in finsterer Nacht, kam Reichtum und Glück in die Hand. Da hatten die Geister noch Geld im Haus und liehen es ohne Prozente aus, der Geist war nicht arm, so wie heut; das war eine köstliche Zeit! 7 Einst galt das Versprechen mit Handschlag und Mund, da hatte die Feder noch Ruh . Schloss damals ein Pärchen den eh lichen Bund, so brauchte man wenig dazu. Man schrieb im Kontrakt bei der Liebe Schwur statt Namen und Titel ein Kreuzlein nur, das Kreuz kam nicht nach, so wie heut; das war eine köstliche Zeit! 8 Wenn s wieder so würde, wie einstens es war, wo das Schwert nur für Recht sich erhob, wo, geschlagen im Kampfe, die sündige Schar wie Spreu vor dem Winde zerstob; wenn Rechtlichkeit käme als Waffenschmied und schüf auf dem Amboss, von Glut umsprüht, ein Schwert, nur dem Guten geweiht - das wär eine köstliche Zeit! Er geht ab Verwandlung Grosser Hof vor Stadingers Hause mit einer Mauer und einem grossen Tore in der Mitte. Die Fenster der Nachbarhäuser sind mit Schaulustigen angefüllt. Volk drängt sich zum Tore herein und sammelt sich auf der Mauer, den Zug erwartend ZEHNTER AUFTRITT Stadinger von der Seite. Dann Brenner aus der Mitte Nr. 14 - Marsch Die Musik beginnt in der Ferne STADINGER Was ist denn das für eine Musik? Ich glaube, sie wollen mein Haus mit Sang und Klang stürmen. BRENNER eilig Du Glücklicher! Der Graf naht, aber in Lieb und Eintracht mit Rittern und Vasallen, um sich bei dir zu bedanken. STADINGER Bedanken. Bei mir? Wofür denn? BRENNER Für - hähähä - das wirst du gleich erfahren. STADINGER Da bin ich sehr neugierig. ELFTER AUFTRITT Grosser Zug von Rittern, Knappen, Herolden, Pagen, Trompetern, weissgekleideten Mädchen mit grünen Zweigen, Hofdamen usw., welche sich zur Seite und im Hintergrunde aufstellen. Dann Graf Liebenau, in glänzender Rittertracht. Marie an der Hand. Georg im Wappenrock mit Irmentraut. Wie der Graf eintritt, rufen. ALLE Heil dem Grafen Liebenau. MARIE UND GRAF knien vor Stadinger nieder Teurer Vater, Euren Segen! STADINGER Wie ist mir denn? Bin ich denn verhext? Ist denn das nicht der Konrad? GRAF Der Graf von Liebenau und glückliche Gatte dieses Engels. STADINGER Stahl und Amboss! So ward ich betrogen? GRAF Verzeiht, teurer Vater! Meine kindliche Liebe und Achtung sollen Euch überzeugen, dass ich Eure Tochter verdiene. BRENNER Gib nach, Alter, was hilft das Sträuben? STADINGER Aber - ruft mir einmal den dicken Schwaben her. BRENNER Der ist abgereist und das Fräulein mit ihm! GRAF Glückliche Reise! STADINGER zu Marien So willst du den Ritter? MARIE Ach, Vater, ich hab ihn schon. GEORG Meister, wir bleiben gute Freunde! STADINGER Wie, Georg - du auch? Jetzt wird mir die Geschichte mit dem langen Zopf klar. O ihr Spitzbubengesindel alle miteinander. - Ich bitte um Verzeihung, Herr Graf - GRAF Nennt mich Sohn. STADINGER Herr - Sohn - hm - das Wort will noch nicht so recht rutschen - nun, da es denn der liebe Gott einmal so beschlossen, seid glücklich miteinander und nehmt meinen Segen. Es muss euch aber nicht unangenehm - GEORG ihm in die Rede fallend Aber, Meister! STADINGER schlägt sich auf den Mund GRAF UND MARIE Dank, teurer Vater! GEORG UND IRMENTRAUT So recht, Meister! BRENNER So recht, Schwager! ALLE Heil und Glück dem jungen Paare! MARIE Mir ist noch immer, als ob ich träume; dieser Glanz, dieser Reichtum - GRAF Und dennoch wiederhol ich dir gedenkst du noch der Worte? Nr. 15 - Finale (Refrain) GRAF. Gern gäb ich Glanz und Reichtum hin für dich, für deine Liebe! MARIE. Gern gäb er Glanz und Reichtum hin für mich, für meine Liebe! ALLE ÜBRIGEN. Gern gäb er Glanz und Reichtum hin für dich und deine Liebe! Gegen Schluss werden die Fahnen geschwenkt, und der Vorhang fällt. All rights reserved © Maria Fujioka Lortzing,Albert/Der Waffenschmied
https://w.atwiki.jp/oper/pages/237.html
Salomes Tanz Die Musikanten beginnen einen wilden Tanz. Salome, zuerst noch bewegungslos, richtet sich hoch auf und gibt den Musikanten ein Zeichen, worauf der wilde Rhythmus sofort abgedämpft wird und in eine sanft wiegende Weise überleitet. Salome tanzt sodann den »Tanz der sieben Schleier«. Sie scheint einen Augenblick zu ermatten, jetzt rafft sie sich wie neubeschwingt auf. Sie verweilt einen Augenblick in visionärer Haltung an der Zisterne, in der Jochanaan gefangen gehalten wird; dann stürzt sie vor und zu Herodes Füßen. <ヘロデ> Ah! Herrlich! Wundervoll, wundervoll! (Zu Herodias) Siehst du, sie hat für mich getanzt, deine Tochter. Komm her, Salome, komm her, du sollst deinen Lohn haben. Ich will dich königlich belohnen. Ich will dir alles geben, was dein Herz begehrt. Was willst du haben? Sprich! <サロメ> (süß) Ich möchte, daß sie mir gleich in einer Silberschüssel ... <ヘロデ> (lachend) In einer Silberschüssel – gewiß doch – in einer Silberschüssel ... Sie ist reizend, nicht? Was ist s, das du in einer Silberschüssel haben möchtest, o süße, schöne Salome, du, die schöner ist als alle Töchter Judäas? Was sollen sie dir in einer Silberschüssel bringen? Sag es mir! Was es auch sein mag, du sollst es erhalten. Meine Reichtümer gehören dir. Was ist es, das du haben möchtest, Salome? <サロメ> (steht auf, lächelnd) Den Kopf des Jochanaan. <ヘロデ> (fährt auf) Nein, nein! <ヘロディアス> Ah! Das sagst du gut, meine Tochter. Das sagst du gut! <ヘロデ> Nein, nein, Salome; das ist es nicht, was du begehrst! Hör nicht auf die Stimme deiner Mutter. Sie gab dir immer schlechten Rat. Achte nicht auf sie. <サロメ> Ich achte nicht auf die Stimme meiner Mutter. Zu meiner eignen Lust will ich den Kopf des Jochanaan in einer Silberschüssel haben. Du hast einen Eid geschworen, Herodes. Du hast einen Eid geschworen, vergiß das nicht! <ヘロデ> (hastig) Ich weiß, ich habe einen Eid geschworen. Ich weiß es wohl. Bei meinen Göttern habe ich es geschworen. Aber ich beschwöre dich, Salome, verlange etwas andres von mir. Verlange die Hälfte meines Königreichs. Ich will sie dir geben. Aber verlange nicht von mir, was deine Lippen verlangten. <サロメ> (stark) Ich verlange von dir den Kopf des Jochanaan! <ヘロデ> Nein, nein, ich will ihn dir nicht geben. <サロメ> Du hast einen Eid geschworen, Herodes. <ヘロディアス> Ja, du hast einen Eid geschworen. Alle haben es gehört. <ヘロデ> Still, Weib, zu dir spreche ich nicht. <ヘロディアス> Meine Tochter hat recht daran getan, den Kopf des Jochanaan zu verlangen. Er hat mich mit Schimpf und Schande bedeckt. Man kann sehn, daß sie ihre Mutter liebt. Gib nicht nach, meine Tochter, gib nicht nach! Er hat einen Eid geschworen. <ヘロデ> Still, sprich nicht zu mir! Salome, ich beschwöre dich sei nicht trotzig! Sieh, ich habe dich immer lieb gehabt. Kann sein, ich habe dich zu lieb gehabt. Darum verlange das nicht von mir. Der Kopf eines Mannes, der vom Rumpf getrennt ist, ist ein übler Anblick. Hör , was ich sage! Ich habe einen Smaragd. Er ist der schönste Smaragd der ganzen Welt. Den willst du haben, nicht wahr? Verlang ihn von mir, ich will ihn dir geben, den schönsten Smaragd. <サロメ> Ich fordre den Kopf des Jochanaan! <ヘロデ> Du hörst nicht zu, du hörst nicht zu. Laß mich zu dir reden, Salome! <サロメ> Den Kopf des Jochanaan. <ヘロデ> Das sagst du nur, um mich zu quälen, weil ich dich so angeschaut habe. Deine Schönheit hat mich verwirrt. Oh! Oh! Bringt Wein! Mich dürstet! Salome, Salome, laß uns wie Freunde zu einander sein! Bedenk dich! Ah! Was wollt ich sagen? Was war s?... Ah! Ich weiß es wieder!... Salome, du kennst meine weißen Pfauen, meine schönen weißen Pfauen, die im Garten zwischen den Myrten wandeln. ... Ich will sie dir alle, alle geben. In der ganzen Welt lebt kein König, der solche Pfauen hat. Ich habe bloß hundert. Aber alle will ich dir geben. (Er leert seinen Becher) <サロメ> Gib mir den Kopf des Jochanaan! <ヘロディアス> Gut gesagt, meine Tochter! (Zu Herodes) Und du, du bist lächerlich mit deinen Pfauen. <ヘロデ> Still, Weib! Du kreischest wie ein Raubvogel. Deine Stimme peinigt mich. Still sag ich dir! Salome, bedenk, was du tun willst. Es kann sein, daß der Mann von Gott gesandt ist. Er ist ein heil ger Mann. Der Finger Gottes hat ihn berührt. Du möchtest nicht, daß mich ein Unheil trifft, Salome? Hör jetzt auf mich! <サロメ> Ich will den Kopf des Jochanaan! <ヘロデ> (いきり立って) Ach! Du willst nicht auf mich hören. Sei ruhig, Salome. Ich, siehst du, bin ruhig. Höre (leise und heimlich) Ich habe an diesem Ort Juwelen versteckt, Juwelen, die selbst deine Mutter nie gesehen hat. Ich habe ein Halsband mit vier Reihen Perlen, Topase, gelb wie die Augen der Tiger. Topase, hellrot wie die Augen der Waldtaube, und grüne Topase, wie Katzenaugen. Ich habe Opale, die immer funkeln, mit einem Feuer, kalt wie Eis. Ich will sie dir alle geben, alle! (Immer aufgeregter) Ich habe Chrysolithe und Berylle, Chrysoprase und Rubine. Ich habe Sardonyx- und Hyazinthsteine und Steine von Chalcedon. – Ich will sie dir alle geben, alle und noch andere Dinge. Ich habe einen Kristall, in den zu schaun keinem Weibe vergönnt ist. In einem Perlmutterkästchen habe ich drei wunderbare Türkise wer sie an seiner Stirne trägt, kann Dinge sehn, die nicht wirklich sind. Es sind unbezahlbare Schätze. Was begehrst du sonst noch, Salome? Alles, was du verlangst, will ich dir geben – nur eines nicht Nur nicht das Leben dieses einen Mannes. Ich will dir den Mantel des Hohenpriesters geben. Ich will dir den Vorhang des Allerheiligsten geben ... <ユダヤ人達> Oh, oh, oh! <サロメ> (荒々しく) Gib mir den Kopf des Jochanaan! (Herodes sinkt verzweifelt auf seinen Sitz zurück) <ヘロデ> (無気力に) Man soll ihr geben, was sie verlangt! Sie ist in Wahrheit ihrer Mutter Kind! (Herodias zieht dem Tetrarchen den Todesring vom Finger und gibt ihn dem ersten Soldaten, der ihn auf der Stelle dem Henker überbringt) <ヘロデ> Wer hat meinen Ring genommen? (Der Henker geht in die Zisterne hinab) Ich hatte einen Ring an meiner rechten Hand. Wer hat meinen Wein getrunken? Es war Wein in meinem Becher. Er war mit Wein gefüllt. Es hat ihn jemand ausgetrunken. (Leise) Gewiß wird Unheil über einen kommen. <ヘロディアス> Meine Tochter hat recht getan! <ヘロデ> Ich bin sicher, es wird ein Unheil geschehn. <サロメ> (an der Zisterne lauschend) Es ist kein Laut zu vernehmen. Ich höre nichts. Warum schreit er nicht, der Mann? Ah! Wenn einer mich zu töten käme, ich würde schreien, ich würde mich wehren, ich würde es nicht dulden!... Schlag zu, schlag zu, Naaman, schlag zu, sag ich dir ... Nein, ich höre nichts. (Gedehnt) Es ist eine schreckliche Stille! Ah! Es ist etwas zu Boden gefallen. Ich hörte etwas fallen. Es war das Schwert bes Henkers. Er hat Angst, dieser Sklave. Er hat das Schwert fallen lassen! Er traut sich nicht, ihn zu töten. Er ist eine Memme, dieser Sklave. Schickt Soldaten hin! (Zum Pagen) Komm hierher, du warst der Freund dieses Toten, nicht? Wohlan, ich sage dir Es sind noch nicht genug Tote. Geh zu den Soldaten und befiehl ihnen, hinabzusteigen und mir zu holen, was ich verlange, was der Tetrarch mir versprochen hat, was mein ist! (Der Page weicht zurück, sie wendet sich den Soldaten zu) Hierher, ihr Soldaten, geht ihr in die Zisterne hinunter und holt mir den Kopf des Mannes! (Schreiend) Tetrarch, Tetrarch, befiehl beinen Soldaten, daß sie mir den Kopf des Jochanaan holen! (Ein riesengroßer schwarzer Arm, der Arm des Henkers, streckt sich aus der Cisterne heraus, auf einem silbernen Schild den Kopf des Jochanaan haltend, Salome ergreift ihn. Herodes verhüllt sein Gesicht mit dem Mantel. Herodias fächelt sich zu und lächelt. Die Nazarener sinken in die Knie und beginnen zu beten.) <サロメ> Ah! Du wolltest mich nicht deinen Mund küssen lassen, Jochanaan! Wohl, ich werde ihn jetzt küssen! Ich will mit meinen Zähnen hineinbeißen, wie man in eine reife Frucht beißen mag. Ja, ich will ihn jetzt küssen, deinen Mund, Jochanaan. Ich hab es gesagt. Hab ich s nicht gesagt? Ja, ich hab es gesagt. Ah! Ah! Ich will ihn jetzt küssen... Aber warum siehst du mich nicht an, Jochanaan? Deine Augen, die so schrecklich waren, so voller Wut und Verachtung, sind jetzt geschlossen. Warum sind sie geschlossen? Öffne doch die Augen, erhebe deine Lider, Jochanaan! Warum siehst du mich nicht an? Hast du Angst vor mir, Jochanaan, daß du mich nicht ansehen willst? Und deine Zunge, sie spricht kein Wort, Jochanaan, diese Scharlachnatter, die ihren Geifer gegen mich spie. Es ist seltsam, nicht? Wie kommt es, daß diese rote Natter sich nicht mehr rührt? Du sprachst böse Worte gegen mich, gegen mich, Salome, die Tochter der Herodias, Prinzessin von Judäa. Nun wohl! Ich lebe noch, aber du bist tot, und dein Kopf, dein Kopf gehört mir! Ich kann mit ihm tun, was ich will. Ich kann ihn den Hunden vorwerfen und den Vögeln der Luft. Was die Hunde übrig lassen, sollen die Vögel der Luft verzehren ... Ah! Ah! Jochanaan, Jochanaan, du warst schön. Dein Leib war eine Elfenbeinsäule auf silbernen Füßen. Er war ein Garten voller Tauben in der Silberlilien Glanz. Nichts in der Welt war so weiß wie dein Leib. Nichts in der Welt war so schwarz wie dein Haar. In der ganzen Welt war nichts so rot wie dein Mund. Deine Stimme war ein Weihrauchgefäß, und wenn ich dich ansah, hörte ich geheimnisvolle Musik ... (In den Anblick von Jochanaans Haupt versunken) Ah! warum hast du mich nicht angesehen, Jochanaan? Du legtest über deine Augen die Binde eines, der seinen Gott schauen wollte. Wohl! Du hast deinen Gott gesehn, Jochanaan, aber mich, mich hast du nie gesehn. Hättest du mich gesehn, du hättest mich geliebt! Ich dürste nach deiner Schönheit. Ich hungre nach deinem Leib. Nicht Wein noch Apfel können mein Verlangen stillen ... Was soll ich jetzt tun, Jochanaan? Nicht die Fluten, noch die großen Wasser können dieses brünstige Begehren löschen ... Oh! Warum sahst du mich nicht an? Hättest du mich angesehn, du hättest mich geliebt. Ich weiß es wohl, du hättest mich geliebt. Und das Geheimnis der Liebe ist größer als das Geheimnis des Todes ... <ヘロデ> (leise zu Herodias) Sie ist ein Ungeheuer, deine Tochter. Ich sage dir, sie ist ein Ungeheuer! <ヘロディアス> (stark) Sie hat recht getan. Ich möchte jetzt hier bleiben. <ヘロデ> (steht auf) Ah! Da spricht meines Bruders Weib! (Schwächer) Komm, ich will nicht an diesem Orte bleiben. (Heftig) Komm, sag ich dir! Sicher, es wird Schreckliches geschehn. Wir wollen uns im Palast verbergen, Herodias, ich fange an zu erzittern ... (Der Mond verschwindet) (Auffahrend) Manassah, Issachar, Ozias, löscht die Fackeln aus. Verbergt den Mond, verbergt die Sterne! Es wird Schreckliches geschehn. (Die Sklaven löschen die Fackeln aus. Die Sterne verschwinden. Eine große Wolke zieht über den Mond und verhüllt ihn völlig. Die Bühne wird ganz dunkel. Der Tetrarch beginnt die Treppe hinaufzusteigen) <サロメ> (無気力に) Ah! Ich habe deinen Mund geküßt, Jochanaan. Ah! Ich habe ihn geküßt deinen Mund, es war ein bitterer Geschmack auf deinen Lippen. Hat es nach Blut geschmeckt? Nein! Doch es schmeckte vielleicht nach Liebe ... Sie sagen, daß die Liebe bitter schmecke ... Allein, was tut s? Was tut s? Ich habe deinen Mund geküßt, Jochanaan. Ich habe ihn geküßt, deinen Mund. (Der Mond bricht wieder hervor und beleuchtet Salome) <ヘロデ> (sich umwendend) Man töte dieses Weib! (Die Soldaten stürzen sich auf Salome und begraben sie unter ihren Schilden) Der Vorhang fällt schnell. Ende. Salomes Tanz Die Musikanten beginnen einen wilden Tanz. Salome, zuerst noch bewegungslos, richtet sich hoch auf und gibt den Musikanten ein Zeichen, worauf der wilde Rhythmus sofort abgedämpft wird und in eine sanft wiegende Weise überleitet. Salome tanzt sodann den »Tanz der sieben Schleier«. Sie scheint einen Augenblick zu ermatten, jetzt rafft sie sich wie neubeschwingt auf. Sie verweilt einen Augenblick in visionärer Haltung an der Zisterne, in der Jochanaan gefangen gehalten wird; dann stürzt sie vor und zu Herodes Füßen. HERODES Ah! Herrlich! Wundervoll, wundervoll! (Zu Herodias) Siehst du, sie hat für mich getanzt, deine Tochter. Komm her, Salome, komm her, du sollst deinen Lohn haben. Ich will dich königlich belohnen. Ich will dir alles geben, was dein Herz begehrt. Was willst du haben? Sprich! SALOME (süß) Ich möchte, daß sie mir gleich in einer Silberschüssel ... HERODES (lachend) In einer Silberschüssel – gewiß doch – in einer Silberschüssel ... Sie ist reizend, nicht? Was ist s, das du in einer Silberschüssel haben möchtest, o süße, schöne Salome, du, die schöner ist als alle Töchter Judäas? Was sollen sie dir in einer Silberschüssel bringen? Sag es mir! Was es auch sein mag, du sollst es erhalten. Meine Reichtümer gehören dir. Was ist es, das du haben möchtest, Salome? SALOME (steht auf, lächelnd) Den Kopf des Jochanaan. HERODES (fährt auf) Nein, nein! HERODIAS Ah! Das sagst du gut, meine Tochter. Das sagst du gut! HERODES Nein, nein, Salome; das ist es nicht, was du begehrst! Hör nicht auf die Stimme deiner Mutter. Sie gab dir immer schlechten Rat. Achte nicht auf sie. SALOME Ich achte nicht auf die Stimme meiner Mutter. Zu meiner eignen Lust will ich den Kopf des Jochanaan in einer Silberschüssel haben. Du hast einen Eid geschworen, Herodes. Du hast einen Eid geschworen, vergiß das nicht! HERODES (hastig) Ich weiß, ich habe einen Eid geschworen. Ich weiß es wohl. Bei meinen Göttern habe ich es geschworen. Aber ich beschwöre dich, Salome, verlange etwas andres von mir. Verlange die Hälfte meines Königreichs. Ich will sie dir geben. Aber verlange nicht von mir, was deine Lippen verlangten. SALOME (stark) Ich verlange von dir den Kopf des Jochanaan! HERODES Nein, nein, ich will ihn dir nicht geben. SALOME Du hast einen Eid geschworen, Herodes. HERODIAS Ja, du hast einen Eid geschworen. Alle haben es gehört. HERODES Still, Weib, zu dir spreche ich nicht. HERODIAS Meine Tochter hat recht daran getan, den Kopf des Jochanaan zu verlangen. Er hat mich mit Schimpf und Schande bedeckt. Man kann sehn, daß sie ihre Mutter liebt. Gib nicht nach, meine Tochter, gib nicht nach! Er hat einen Eid geschworen. HERODES Still, sprich nicht zu mir! Salome, ich beschwöre dich sei nicht trotzig! Sieh, ich habe dich immer lieb gehabt. Kann sein, ich habe dich zu lieb gehabt. Darum verlange das nicht von mir. Der Kopf eines Mannes, der vom Rumpf getrennt ist, ist ein übler Anblick. Hör , was ich sage! Ich habe einen Smaragd. Er ist der schönste Smaragd der ganzen Welt. Den willst du haben, nicht wahr? Verlang ihn von mir, ich will ihn dir geben, den schönsten Smaragd. SALOME Ich fordre den Kopf des Jochanaan! HERODES Du hörst nicht zu, du hörst nicht zu. Laß mich zu dir reden, Salome! SALOME Den Kopf des Jochanaan. HERODES Das sagst du nur, um mich zu quälen, weil ich dich so angeschaut habe. Deine Schönheit hat mich verwirrt. Oh! Oh! Bringt Wein! Mich dürstet! Salome, Salome, laß uns wie Freunde zu einander sein! Bedenk dich! Ah! Was wollt ich sagen? Was war s?... Ah! Ich weiß es wieder!... Salome, du kennst meine weißen Pfauen, meine schönen weißen Pfauen, die im Garten zwischen den Myrten wandeln. ... Ich will sie dir alle, alle geben. In der ganzen Welt lebt kein König, der solche Pfauen hat. Ich habe bloß hundert. Aber alle will ich dir geben. (Er leert seinen Becher) SALOME Gib mir den Kopf des Jochanaan! HERODIAS Gut gesagt, meine Tochter! (Zu Herodes) Und du, du bist lächerlich mit deinen Pfauen. HERODES Still, Weib! Du kreischest wie ein Raubvogel. Deine Stimme peinigt mich. Still sag ich dir! Salome, bedenk, was du tun willst. Es kann sein, daß der Mann von Gott gesandt ist. Er ist ein heil ger Mann. Der Finger Gottes hat ihn berührt. Du möchtest nicht, daß mich ein Unheil trifft, Salome? Hör jetzt auf mich! SALOME Ich will den Kopf des Jochanaan! HERODES (auffahrend) Ach! Du willst nicht auf mich hören. Sei ruhig, Salome. Ich, siehst du, bin ruhig. Höre (leise und heimlich) Ich habe an diesem Ort Juwelen versteckt, Juwelen, die selbst deine Mutter nie gesehen hat. Ich habe ein Halsband mit vier Reihen Perlen, Topase, gelb wie die Augen der Tiger. Topase, hellrot wie die Augen der Waldtaube, und grüne Topase, wie Katzenaugen. Ich habe Opale, die immer funkeln, mit einem Feuer, kalt wie Eis. Ich will sie dir alle geben, alle! (Immer aufgeregter) Ich habe Chrysolithe und Berylle, Chrysoprase und Rubine. Ich habe Sardonyx- und Hyazinthsteine und Steine von Chalcedon. – Ich will sie dir alle geben, alle und noch andere Dinge. Ich habe einen Kristall, in den zu schaun keinem Weibe vergönnt ist. In einem Perlmutterkästchen habe ich drei wunderbare Türkise wer sie an seiner Stirne trägt, kann Dinge sehn, die nicht wirklich sind. Es sind unbezahlbare Schätze. Was begehrst du sonst noch, Salome? Alles, was du verlangst, will ich dir geben – nur eines nicht Nur nicht das Leben dieses einen Mannes. Ich will dir den Mantel des Hohenpriesters geben. Ich will dir den Vorhang des Allerheiligsten geben ... DIE JUDEN Oh, oh, oh! SALOME (wild) Gib mir den Kopf des Jochanaan! (Herodes sinkt verzweifelt auf seinen Sitz zurück) HERODES (matt) Man soll ihr geben, was sie verlangt! Sie ist in Wahrheit ihrer Mutter Kind! (Herodias zieht dem Tetrarchen den Todesring vom Finger und gibt ihn dem ersten Soldaten, der ihn auf der Stelle dem Henker überbringt) HERODES Wer hat meinen Ring genommen? (Der Henker geht in die Zisterne hinab) Ich hatte einen Ring an meiner rechten Hand. Wer hat meinen Wein getrunken? Es war Wein in meinem Becher. Er war mit Wein gefüllt. Es hat ihn jemand ausgetrunken. (Leise) Gewiß wird Unheil über einen kommen. HERODIAS Meine Tochter hat recht getan! HERODES Ich bin sicher, es wird ein Unheil geschehn. SALOME (an der Zisterne lauschend) Es ist kein Laut zu vernehmen. Ich höre nichts. Warum schreit er nicht, der Mann? Ah! Wenn einer mich zu töten käme, ich würde schreien, ich würde mich wehren, ich würde es nicht dulden!... Schlag zu, schlag zu, Naaman, schlag zu, sag ich dir ... Nein, ich höre nichts. (Gedehnt) Es ist eine schreckliche Stille! Ah! Es ist etwas zu Boden gefallen. Ich hörte etwas fallen. Es war das Schwert bes Henkers. Er hat Angst, dieser Sklave. Er hat das Schwert fallen lassen! Er traut sich nicht, ihn zu töten. Er ist eine Memme, dieser Sklave. Schickt Soldaten hin! (Zum Pagen) Komm hierher, du warst der Freund dieses Toten, nicht? Wohlan, ich sage dir Es sind noch nicht genug Tote. Geh zu den Soldaten und befiehl ihnen, hinabzusteigen und mir zu holen, was ich verlange, was der Tetrarch mir versprochen hat, was mein ist! (Der Page weicht zurück, sie wendet sich den Soldaten zu) Hierher, ihr Soldaten, geht ihr in die Zisterne hinunter und holt mir den Kopf des Mannes! (Schreiend) Tetrarch, Tetrarch, befiehl beinen Soldaten, daß sie mir den Kopf des Jochanaan holen! (Ein riesengroßer schwarzer Arm, der Arm des Henkers, streckt sich aus der Cisterne heraus, auf einem silbernen Schild den Kopf des Jochanaan haltend, Salome ergreift ihn. Herodes verhüllt sein Gesicht mit dem Mantel. Herodias fächelt sich zu und lächelt. Die Nazarener sinken in die Knie und beginnen zu beten.) SALOME Ah! Du wolltest mich nicht deinen Mund küssen lassen, Jochanaan! Wohl, ich werde ihn jetzt küssen! Ich will mit meinen Zähnen hineinbeißen, wie man in eine reife Frucht beißen mag. Ja, ich will ihn jetzt küssen, deinen Mund, Jochanaan. Ich hab es gesagt. Hab ich s nicht gesagt? Ja, ich hab es gesagt. Ah! Ah! Ich will ihn jetzt küssen... Aber warum siehst du mich nicht an, Jochanaan? Deine Augen, die so schrecklich waren, so voller Wut und Verachtung, sind jetzt geschlossen. Warum sind sie geschlossen? Öffne doch die Augen, erhebe deine Lider, Jochanaan! Warum siehst du mich nicht an? Hast du Angst vor mir, Jochanaan, daß du mich nicht ansehen willst? Und deine Zunge, sie spricht kein Wort, Jochanaan, diese Scharlachnatter, die ihren Geifer gegen mich spie. Es ist seltsam, nicht? Wie kommt es, daß diese rote Natter sich nicht mehr rührt? Du sprachst böse Worte gegen mich, gegen mich, Salome, die Tochter der Herodias, Prinzessin von Judäa. Nun wohl! Ich lebe noch, aber du bist tot, und dein Kopf, dein Kopf gehört mir! Ich kann mit ihm tun, was ich will. Ich kann ihn den Hunden vorwerfen und den Vögeln der Luft. Was die Hunde übrig lassen, sollen die Vögel der Luft verzehren ... Ah! Ah! Jochanaan, Jochanaan, du warst schön. Dein Leib war eine Elfenbeinsäule auf silbernen Füßen. Er war ein Garten voller Tauben in der Silberlilien Glanz. Nichts in der Welt war so weiß wie dein Leib. Nichts in der Welt war so schwarz wie dein Haar. In der ganzen Welt war nichts so rot wie dein Mund. Deine Stimme war ein Weihrauchgefäß, und wenn ich dich ansah, hörte ich geheimnisvolle Musik ... (In den Anblick von Jochanaans Haupt versunken) Ah! warum hast du mich nicht angesehen, Jochanaan? Du legtest über deine Augen die Binde eines, der seinen Gott schauen wollte. Wohl! Du hast deinen Gott gesehn, Jochanaan, aber mich, mich hast du nie gesehn. Hättest du mich gesehn, du hättest mich geliebt! Ich dürste nach deiner Schönheit. Ich hungre nach deinem Leib. Nicht Wein noch Apfel können mein Verlangen stillen ... Was soll ich jetzt tun, Jochanaan? Nicht die Fluten, noch die großen Wasser können dieses brünstige Begehren löschen ... Oh! Warum sahst du mich nicht an? Hättest du mich angesehn, du hättest mich geliebt. Ich weiß es wohl, du hättest mich geliebt. Und das Geheimnis der Liebe ist größer als das Geheimnis des Todes ... HERODES (leise zu Herodias) Sie ist ein Ungeheuer, deine Tochter. Ich sage dir, sie ist ein Ungeheuer! HERODIAS (stark) Sie hat recht getan. Ich möchte jetzt hier bleiben. HERODES (steht auf) Ah! Da spricht meines Bruders Weib! (Schwächer) Komm, ich will nicht an diesem Orte bleiben. (Heftig) Komm, sag ich dir! Sicher, es wird Schreckliches geschehn. Wir wollen uns im Palast verbergen, Herodias, ich fange an zu erzittern ... (Der Mond verschwindet) (Auffahrend) Manassah, Issachar, Ozias, löscht die Fackeln aus. Verbergt den Mond, verbergt die Sterne! Es wird Schreckliches geschehn. (Die Sklaven löschen die Fackeln aus. Die Sterne verschwinden. Eine große Wolke zieht über den Mond und verhüllt ihn völlig. Die Bühne wird ganz dunkel. Der Tetrarch beginnt die Treppe hinaufzusteigen) SALOME (matt) Ah! Ich habe deinen Mund geküßt, Jochanaan. Ah! Ich habe ihn geküßt deinen Mund, es war ein bitterer Geschmack auf deinen Lippen. Hat es nach Blut geschmeckt? Nein! Doch es schmeckte vielleicht nach Liebe ... Sie sagen, daß die Liebe bitter schmecke ... Allein, was tut s? Was tut s? Ich habe deinen Mund geküßt, Jochanaan. Ich habe ihn geküßt, deinen Mund. (Der Mond bricht wieder hervor und beleuchtet Salome) HERODES (sich umwendend) Man töte dieses Weib! (Die Soldaten stürzen sich auf Salome und begraben sie unter ihren Schilden) Der Vorhang fällt schnell. Ende. (libretto Oscar Wilde / Hedwig Lachmann) Strauss,Richard/Salome
https://w.atwiki.jp/oper/pages/1486.html
Zweiter Akt Im Garten des Palais des Hanna Glawari. Tag. Im Mittelpunkt ein nicht zu großer Pavillon. Originelle elektrische Glühkörper. Montenegrinische Embleme, Fahnen, Wappen, etc; rechts und links Gartentischchen mit Strohmöbeln. Beim Pavillon rechts und linkts ein Sessel. (Zeta, Njegus, beide in montenegrinischer Tracht, Cascada, in Uniform französischen Husarenoffiziers, St. Brioche, Uniform eines französischen Infanterieoffiziers, Bodganowitsch, Pritschitsch, Valencienne, alle diese in montenegrinischer Tracht. Damen und Herren, zum Teil, die Tänzer und Tänzerinen, in montenegrinischer Tracht, zum Teil in eleganter Sommertoilette mit Hütten; Guslaren in montenegrisnicher Tracht. Alle, mit Ausnahme der Guslaren, Tänzer und Tänzerinen, treten während der Polonaise zwanglos auf und plazieren sich.) Nr. 7 Introduktion, Tanz und Vilja-Lied ▼HANNA▲ Ich bitte, hier jetzt zu verweilen, wo allsogleich nach heimatlichem Brauch das Fest des Fürsten so begangen wird, als ob man in Letinje wär daheim. (Guslaren treten spielend auf, gleich darauf ihnen die montenegrinischen Tänzerinnen und Tänzer, die den Kolo tanzen.) ▼CHOR▲ Ah! Mi velimo dase dase veslimo, Heiaho! Mi velimo dase dase Heieho! Laßt uns jauchzen und laßt uns singen, hei! Laßt uns tanzenc und laßt uns springen, hei! Laßt uns tanzen und laßt uns springen! Mi velimo dase veslimo! Hei! ▼HANNA▲ Nun laßt uns aber, wie daheim, jetzt singen unsern Ringelreim von einer Fee, die - wie bekennt - daheim die Vilja wird genannt. Es lebt eine Vilja, eis Waldmägdelein, ein Jäger erschaut sie im Felsengestein! Dem Burschen, dem wurde so eigen zu Sinn, er schaute und schaut auf das Waldmägdlein hin. Und ein nie gekannter Schauer, faßt den jungen Jägersmann; sehnsuchtsvoll ling er still zu seufzen an! Vilja, oh Vilja, du Waldmägdelein, faß mich und laß mich dein Trautliebster sein. Vilja, oh Vilja, was tust du mir an? Bang fleht ein liebkranker Mann. ▼CHOR▲ Vilja, oh Vilja, du Waldmägdelein, faß mich und laß mich dein Trautliebster sein. ▼HANNA▲ Vilja, oh Vilja, was tust du mir an? Bang fleht ein lietbkranker Mann. Das Waldmägdelein streckte die Hand nach ihm aus, und zog ihn hinein in ihr felsiges Haus; dem Burschen die Sinne vergangen fest sind, so liebt und so küßt gar kein irdisches Kind. Als sie sich dann satt geküßt, verschwand sie zu derselben Frist! Einmal noch hat der Arme sie gegrüßt Vilja, oh Vilja, du Waldmägdelein, faß mich und laß mich dein Trautliebster sein. Vilja, oh Vilja, was tust du mir an? Bang fleht ein liebkranker Mann! ▼CHOR▲ Vilja, oh Vilja, du Waldmägdelein. faß mich und laß mich dein Trautliebster sein. ▼HANNA▲ Vilja, oh Vilja, was tust du mir an? Bang fleht ein liebkranker Mann! ▼CHOR▲ Im Liebesbann! Mi velimo dase dase veslimo, Mi velimo dase dase veslimo. Laßt uns jauchzen und laßt uns singen! Laßt uns tanzen und laßt uns springen! Mi velimo dase veslimo! Hei! (Die Tänzerinnen und Tänzer gehen mit den Guslaren tanzend ab. Die Gesellschaft folgt Zeta, Hanna und Njegus bleiben.) ▼ZETA▲ Gospodina, dieses vaterländische Fest könnte nicht vaterländischer sein! ▼HANNA▲ Danke, Exzellenz! Aber ich werde heute auch noch unverfälscht Pariserisches bieten. Nach dem Diner gibt s ein Grisetten-Cabaret! Eine spezielle Überraschung für den Grafen Danilo! ▼ZETA▲ Njegus! ▼NJEGUS▲ Exzellenz! ▼ZETA▲ Holen Sie sofort den Grafen herüber, Befehl vom Vaterland! ▼NJEGUS▲ Sehr wohl! ▼ZETA▲ Sie interessiert sich für den Grafen! Mein Plan wird gelingen! (Danilo tritt auf.) ▼DANILO▲ Ja, Exzellenz, da bin ich. ▼ZETA▲ (im Abgehen) Immer zu spät… ▼HANNA▲ O, Graf Danilo, ich versuche, Ihnen auf Schritt und Tritt zu folgen, und Sie weichen mir im Galopp aus. Warum? ▼DANILO▲ Das ist eine Kriegslist! Ich bin Kavallerist! ▼HANNA▲ Ach, ja, Sie sind ein Reitersmann und vollen nicht kapitulieren… Nr. 8 Duett ▼HANNA▲ Heia, Mädel, aufgeschaut, guck, die schmucken Reiter! Nimmt dich einer wohl zur Braut, oder sprengt er weiter? Heia, Mädel, laß ihn nicht, kann als Mann dir taugen! Guck ihm keck nur ins Gesicht, blitz mit deinen Augen! ▼DANILO▲ Mädel schaut und Mädel guckt, daß es ihm im Herzen zuckt. ▼HANNA▲ Mädel zeigt, trotzdem sie schweigt, daß sie sich in Lieb ihm neigt! Dummer, dummer Reitersmann, der mich nicht verstehen kann! Dummer, dummer Reiter, reitet, reitet weiter! Dummer, dummer Reitersmann! Hoplahop und hoplaho! Hoplahop und hoplaho! Dummer, dummer Reiter, reitet, reitet weiter! Dummer, dummer Reitersmann! Heia, Reiter kehrt zurück, hopp, sein Pferdchen tänzelt! Wie er jetzt mit seinem Blick, bittet und schermenzelt! Mädel kümmert sich nicht drum, hüptt und summt ein Tänzchen Reiter, du warst gar zu dumm, doch ich bin kein Gänschen! ▼DANILO▲ Reiter guckt und Reiter lacht, willst du nicht, dann gute Nacht! Mädel, Mädel meiner Wahl, ich komm nicht ein zweites Mal! ▼HANNA▲ Dummer, dummer Reitersmans, der mich nicht verstehnn kann! Dummer, dummer Reiter, reitet, reitet weiter! Dummer, dummer Reitersmann! ▼DANILO▲ Kluger, kluger Reiter, reitet, reitet weiter! Kluger, kluger Reitersmann! ▼HANNA, DANILO▲ Hoplahop und hoplaho! Hoplahop und hoplaho! ▼HANNA▲ Dummer, dummer Reiter, reitet, reitet weiter! Dummer, dummer Reitersmann! (Danilo geht salutierend ab. Hanna will ihm nach, bleibt dann aber stehen.) ▼HANNA▲ Dummer, dummer Reiter, reitet, reitet weiter! Dummer, dummer Reitersmann! (Hanna geht ab, und Danilo kommt zurück. Cascada und St. Brioche treten auf, danach Kromow und Pritschitsch, zum Schluß Zeta und Bodganovitch.) ▼ST. BRIOCHE▲ Wir werden uns noch schlagen um die Witwe! ▼CASCADA▲ Ich bin dazu bereit. ▼DANILO▲ Aber meine Herren, um Weiber sollte man sich nich streiten… ▼ZETA▲ Meine Herren! Kommen Sie - kommen Sie punkt acht Uhr in unseren Pavillon, da wollen wir uns beraten. ▼NJEGUS▲ Wie Euzellenz befehlen! Punkt acht Uhr loco. ▼ZETA▲ Graf! Grat Danilowitsch! Worüber wird hier eigentlich gestritten? ▼DANILO▲ Exzellenz? Wie man sich verhält, wenn einem die Frau untreu wird. ▼ZETA▲ Darüber brauche ich, Gott sei Dank, nicht nachzudenken. ▼DANILO, ST. BRIOCHE UND CASCADA▲ Gott sei Dank! Nr. 9 Marsch-Septett (Danilo, Zeta, St. Brioche, Cascada, Kromow, Bogdanowitsch, Pritschitsch) ▼DANILO▲ Wie de Weiber… ▼ALLE▲ Wie die Weiber? ▼DANILO▲ Man behandelt? ▼ALLE▲ Hürt ihn an! ▼DANILO▲ Eine so, die andre anders, da gibt s keinen Feldzugsplan! ▼ZETA▲ Daß die Weiber… ▼ALLE▲ Daß die Weiber? ▼ZETA▲ Treu uns bleiben - ▼ALLE▲ Also wie? ▼ZETA UND DANILO▲ Das hat man noch nicht ergründet! Da gibt s keine Theorie! ▼ALLE▲ Da gibt s keine Theorie! ▼DANILO▲ Der einen macht man Komplimente… ▼ALLE▲ So und so und so und so! ▼ZETA▲ Und schmeichelt, streichell ohne Ende… ▼ALLE▲ So und so und so und so! ▼ST. BRIOCHE▲ Der andern muß man imponieren… ▼ALLE▲ So und so und so und so! ▼CASCADA▲ Man darf sie auch sogar sekieren… ▼ALLE▲ So und so und so und so! ▼DANILO▲ Die dritte, die will Zärtlichkeiten… ▼ALLE▲ So und so und so und so! ▼ZETA▲ Die vierte, die will zanken, streiten… ▼ALLE▲ So und so und so und so! ▼CASCADA▲ Die füntte, will nur tanzen, lachen… ▼ALLE▲ So und so und so und so! ▼DANILO, ZETA, ST. BRIOCHE UND CASCADA▲ Dann wollen sie auch and re Sachen! ▼ALLE▲ So und so und so und so! ▼DANILO UND ZETA▲ Ja, das Studium der Weiber ist schwer… ▼ST. BRIOCHE, CASCADA, KROMOW, BOGDANOWITSCH, PRITSCHISCH▲ Ach die Weiber, diese Weiber! ▼DANILO UND ZETA▲ Nimmt uns Männer vetteufelt auch her! Niemals kennt doch an Seele und Leib man das Weib - ▼ALLE▲ Weib, Weib, Weib, Weib! ▼DANILO UND ZETA▲ Mädchen zart, Gretchenart, blondes Haar… ▼ST. BRIOCHE, CASCADA, KROMOW, BOGDANOWITSCH, PRITSCHISCH▲ Ach die Weiber, diese Weiber! ▼DANILO UND ZETA▲ Mit dem treuesten Blauängleinpaar, ob sie schwarz oder rot oder blond sind gefärbt, s ist egal, man wird doch gegerbt. ▼ALLE▲ Weiber, Weiber, Weiber, Weiber, ja! Weiber, Weiber, Weiber, Weiber, ach! Ja, das Studium der Weiber ist schwer, nimmt uns Männer verteufelt auch her! Niemals kennt doch an Seele und Leib man das Weib - Weib, Weib, Weib, Weib! Mädchen zart, Gretchenart, blondes Haar, mit dem treuesten Blauäugleinpaar! Ob sie schwarz oder rot oder blond sind gefärbt, s ist egal, man wird doch gegerbt. ▼DANILO UND ZETA▲ Ja, das Studium der Weiber ist schwer, nimmt uns Männer verteufelt auch her. Niemals kennt doch an Seele und Leib man das Weib, Weib. Weib, Weib, Weib! ▼DIE ANDEREN▲ Weiber, Weiber, Weiber, Weiber, Weiber! (Alle ausser Danilo ab . Hanna tritt auf.) ▼HANNA▲ Graf Danilo! - Mein tapferer Reitersmann! Wenn Sie mich auch nicht lieben… ▼DANILO▲ Das is total ausgeschlossen! ▼HANNA▲ …dann werden Sie mir ehrlich raten, ob ich jenen Menschen heiraten soll, den ich immer schon haben wollte! ▼DANILO▲ Haben wollte…? Heiraten Sie doch was, wie, wo und womit Sie wollen! ▼HANNA▲ Sie sind ja eifersüchtig! ▼DANILO▲ Jawohl! Aber nicht auf Sie, auf alle Frauen, die mit Männern so herumtändeln… ▼HANNA▲ Acha, ja? Nr. 10 Spielszene und Tanzduett (Danilo kämpft mit sich, will sie ansprechen, wendet sich aber ab und geht in Richtung Pavillon.) ▼HANNA▲ So, wie die Dinge sich entwickeln, werde ich doch einen Pariser heiraten. ▼DANILO▲ Armes Vaterland! ▼HANNA▲ Aber bevor ich wieder heirate, möchte ich wenigstens einmal das wahre Nachtleben in dieser Stadt kennenlernen. Wo amüsiert man sich besten? ▼DANILO▲ Amüsieren kann man sich auf dem Ball der pontevedrinischen Gesandtschaft! ▼HANNA▲ Mir steht der Sinn nach anderen Vergnügen! ▼DANILO▲ Mir auch, aber die heimatlichen Tänze haben auch ihren Reiz… Madame… Un kolo, la danse de notre patrie. Allez! (Sie tanzen den Kolo.) ▼HANNA▲ Ach!… Sehen Sie, jetzt würde ich zu meinem Mann sagen lieber Da… ▼DANILO▲ …nilo? ▼HANNA▲ Go…bert. ▼DANILO▲ Scheußlicher Name! ▼HANNA▲ Deswegen bin ich nicht in Paris. Führ mich woanders hin! ▼DANILO▲ Er führt sie zu Maxim, dort ist er sehr intim … Dort tanzen nur die entzückendsten, zweifelhaftesten, verruchtesten Mädchen. Und würden Sie in den Saal Sala de Baile entráis alguna dirá Ay, una nueva Griseta! La música se convierte en un dulce vals juguetón, con la que uno con su ritmo de tres por all seiner Tugend vergißt. (Sie tanzen.) ▼HANNA▲ Bei dieser Musik könnte man das letzte Viertel auch noch vergessen… Das ist sehr gefährlich… (Beide tanzen summend ab. Valencienne und Camille treten auf.) ▼VALENCIENNE▲ Nein, nein, nein! ▼CAMILLE▲ Geben Sie mir wenigstens ein Andenken, Valencienne! ▼VALENCIENNE▲ Meinen Fächer? Nur diesem Satz muß ich noch fertig schreiben! Ich bin eine anständige… Frau… ▼CAMILLE▲ Jetzt hab ich es auch noch schriflich! Nr. 11 Duett und Romanze ▼VALENCIENNE▲ Mein Freund, Vernunft! ▼CAMILLE▲ Wie Sie mich quälen! ▼VALENCIENNE▲ Ich will s! Sie müssen sich vermählen! Sie müssen heute noch mit Hanna sprechen! ▼CAMILLE▲ Nun gut, ich tu s… doch wird das Herz mir brechen! ▼VALENCIENNE▲ Oh glauben Sie, es fällt mir schwer, auf Ihre Liebe zu verzichten, doch muß ich mich, so will s die Ehr , streng nach der guten Sitte richten! ▼CAMILLE▲ Soll ich für immer dich verlieren? ▼VALENCIENNE▲ Sie wollen mich doch nicht kompromittieren? ▼CAMILLE▲ Das will ich nicht! Das darf ich nicht! ▼VALENCIENNE▲ (drückt seinen Kopf an ihre Wange) So ist es recht, so hab ich dich lieb. ▼CAMILLE▲ Ich muß dich küssen! ▼VALENCIENNE▲ (wehrt ihn ab) Sie machen mich böse! ▼CAMILLE▲ Vergib! Vergib, mein Lieb! Wie eine Rosenknospe im Maienlicht erblüht, so ist in meinem Herzen die Liebe aufgeglüht! Das war ein selig Keimen, von dem ich nichts geahnt, ein wundersames Träumen, das mich ans Glück gemahnt! Und nun das Glück gekommen, soll s wieder, wieder fort? Das Maienlicht verglommen? Die Knospe, sie verdorrt? Ein jauchzend, jubelnd Singen in meiner Seele schallt Es wird dich mir erringen der Liebe Allgewalt. ▼VALENCIENNE▲ (streckt dir Arme nach ihm aus) O Camille! ▼CAMILLE▲ Valencienne! (will sie umarmen) ▼VALENCIENNE▲ Nein, sachte, sacht! Du hast mich um den Verstand gebracht! ▼CAMILLE▲ Zum Abschied, du Süße, einen letzten Kuß! ▼VALENCIENNE▲ Doch nicht hier! ▼CAMILLE▲ Sieh dort den kleinen Pavillon, er kann höchst diskret, verschwiegen sein! Oh dieser kleine Pavillon plaudert nicht ein Wörtohen aus… oh nein! Dunkel uns umfängt! Nimm, was Liebe uns schenkt! Komm in den kleinen Pavillon, komm zum süßen Rendezvous, oh du! ▼VALENCIENNE▲ Ich seh schon… ich werd hineingehen müssen! ▼CAMILLE▲ Komm in den kleinen Pavillon, laß zum letztenmal dich küssen, ach! ▼VALENCIENNE▲ Ist er verschwiegen? Mir wird ganz schwach! ▼CAMILLE, VALENCIENNE▲ Dunkel uns umfängt! Nimm, was Liebe uns schenkt! Dort in dem dunklen Pavillon strahlt uns hell der süßen Liebe Lohn! (Wie sie in den Pavillon verschwinden, kommt Njegus,der ihnen nachschauf. Kurz darauf Zeta.) ▼NJEGUS▲ Ah, die Baronin und Herr Rosillon zusammen im Pavillon…! ▼ZETA▲ Njegus! ▼NJEGUS▲ O weh, der Herr Baron! (stellt sich wie schützend vor die Tür.) ▼ZETA▲ Nun, Njegus… es ist schon acht Uhr loco, und der Graf is wieder nicht da! Also, öffnen Sie den Pavillon und drehen Sie das elektrische Licht auf! ▼NJEGUS▲ Exzellenz - Exzellenz - mit Verlaub… ▼ZETA▲ Was ist los? ▼NJEGUS▲ Exzellenz! Es geht nicht. Es ist wer drinnen Rosillon mit einer Dame! ▼ZETA▲ Einer verheirateten? Jetzt haben wir sie! Der Pavillon hat rückwärts noch eine Tür, sperren Sie die sofort ab! ▼NJEGUS▲ Sehr wohl! (begibt sich hinter den Pavillon) Erst diese Dame herauslassen, dann eine una (Danilo tritt auf.) ▼DANILO▲ Excellenz, acht Uhr loco. ▼ZETA▲ Ach, lieber Graf! Die Dame Rosillons ist entdeckt! ▼DANILO▲ Entdeckt? Wer ist sie? ▼ZETA▲ Ich werde durchs Schlüsselloch sehen! ▼DANILO▲ Exzellenz, das ist nicht sehr fein! ▼ZETA▲ Aber praktisch! (Während Zeta durchs Schlüsselloch schaut, erscheint Njegus hinten am Pavillon. Er winkt nach rechts. Hanna kommt und flüstert mit ihm. Beide verschwinden hinter dem Pavillon.) ▼DANILO▲ Nun? ▼ZETA▲ Das ist ja! Nein! Doch! Meine Frau! (Valencienne tritt rückwärts aus dem Pavillon und schleicht mit Njegus davon.) Aufgemacht! Aufgemacht! ▼DANILO▲ Ha! Ha! ▼ZETA▲ Ha! Ha! ▼HANNA▲ Wir fragen, was man von uns will! ▼DANILO▲ Ha! Hanna und Camille! ▼ZETA▲ War ich denn blind? Ich seh genau… ▼DANILO▲ Ha! Hanna und Camille! Mein ganzer Geist steht still. Jetzt wird die Sache etwas flau! ▼ZETA▲ Wo ist denn meine Frau? (Valencienne kommt harmlos von links, hinter ihr Njegus.) ▼VALENCIENNE▲ Du wünschest? ▼ZETA▲ Ich bin stumm und starr! ▼VALENCIENNE▲ Was ist gescheh n? So sprich doch klar! ▼DANILO▲ Ha! Hanna und Camille! ▼CAMILLE▲ (zu Danilo) So sei doch endlich still! ▼ZETA▲ Ich sah dort eine Dame kurz zuvor. Ich guckte schnell durchs Schlüsselloch… ▼HANNA▲ Das war gerade nicht sehr fein! ▼DANILO▲ Aber praktisch doch! ▼ZETA▲ Ich hört und traute meinen Ohren nicht… (zu Camille) Wie dieser Herr da ihr Liebe schwor! ▼HANNA▲ Die Dame, die war ich! ▼DANILO▲ (zu Hanna) Ha! Hanna! ▼ZETA▲ Ich hätt geschworen es wär meine Frau! ▼HANNA▲ Mein lieber Camille, gesteh n Sie s nur ein! ▼VALENCIENNE▲ Oh, dies zu hören, ist Rettung und Pein! ▼CAMILLE▲ Ach, dies zu sagen ist Rettung und Pein! ▼DANILO▲ Mich packt die Eifersucht, fast könnte ich schrei n! ▼ZETA▲ Ich kann s nicht glauben, oh nein, oh nein! ▼NJEGUS▲ Das arrangierte ich… ganz schlau und ganz fein! ▼HANNA▲ Und war der Baron so indiskret, zu lauschen und spähen beim Schlüsselloch, (zu Camille) so sagen Sie hier, was drinnen Sie mir gestanden, ich bitte, so sagen Sie s doch! (Valencienne erschrickt, blickt eifersüchtig auf Camille. Hanna wechselt einen Blick mit Valencienne, die auf sie zukommt, und spricht mit ihr.Valencienne lächtelt verstehend.) ▼CAMILLE▲ Ich… soll es sagen? ▼DANILO▲ (für sich) Und ich soll s ertragen? ▼CAMILLE▲ (zu Zeta) Nun, Exzellenz, da ich… nicht anders kann - was ich drin sagte - so hören Sie s an ▼ZETA▲ Jetzt bin ich doch neugierig, was er mir sagen wird. ▼CAMILLE▲ Wie eine Rosenknospe im Maienlicht erblüht, so ist in meinem Herzen die Liebe aufgeglüht! Das war ein selig Keimen, von dem ich nichts geahnt, ein wundersames Träumen, das mich… ans Glück gemahnt! Und nun das Glück gekommen, soll s wieder, wieder fort? Das Maienlicht verglommen? Die Knospe, sie verdorrt? Ein jauchzend, jubelnd Singen in meiner Seele schallt Es wird dich mir erringen der Liebe Allgewalt. ▼HANNA▲ Er glaubt ihm wirklich… Wort für Wort. Und sein Verdacht, er ist schon fort! Ah, lieber Graf, und du bleibst ganz kalt? Was wetten wir, du redest bald! ▼VALENCIENNE▲ Ich… fasse nicht ein einzig Wort! Ja, will er wirklich… von mir fort? Sein Liebeslied ist kaum noch verhallt, Er singt s vor ihr, wo mir allein dies Lied doch galt! Ist sie dahin so rasch, der Liebe Allgewalt? ▼DANILO▲ Ich… höre wie verschwommen, fasse auch nicht ein Wort! Sie hat sich schön benommen! Mir ist s nicht vergönnt, sie zu erringen! Doch mich läßt s nicht kalt! Will mich… zur Ruhe zwingen, ich gehe, und das bald! ▼ZETA▲ Der Wahn ist mir nun ganz benommen. Zu ihr ist er gewiß gekommen, ich glaub ihm Wort für Wort, s war meine Frau nicht dort! Wenn s meine Frau so triebe, macht ich ein Ende bald! Bei solchen Dingen bleib ein andrer kalt! (Die Gesellschaft tritt im Hintergrund auf.) ▼HANNA▲ Nun wissen Sie, meine Herrschaften, was sich im dunklen Pavillon zugetragen hat. Es gibt kein Zurück! (sieht Danilo verstohlen an) Jetzt kommt der Haupttrumpf! (zur Gesellschaft) Den Herrschaften hab ich was zu erzählen… ▼CHOR▲ Nun was? Nun was? ▼HANNA▲ (sieht Danilo durchbohrend an) Daß als Verlobte sich empfehlen Herr Rosillon. ▼CAMILLE▲ Was? Ich? ▼VALENCIENNE▲ O Gott! ▼DANILO▲ Ach, schön! ▼ZETA▲ Wie? Was? ▼HANNA▲ Und meine Wenigkeit! ▼CHOR▲ Ah, welche Neuigkeit! ▼VALENCIENNE▲ Bin starr! ▼CAMILLE▲ Bin starr! ▼DANILO▲ Bin starr! ▼ZETA▲ Bin starr! ▼HANNA▲ (auf Danilo blickend) Die Wirkung ist ganz wunderbar! ▼CHOR▲ Wir gratulieren! (Alle treten ein bißchen zurúck und scheinen die Verlobung besprechen.) ▼DANILO▲ Oh, ihr verfluchten Millionen! ▼ZETA▲ Oh, ihr verlor nen Millionen! ▼CAMILLE▲ (leise zu Hanna) Das geht doch nicht! Da muß ich protestier n! ▼HANNA▲ (leise zu Camille) Dann werden Sie die Baronin blamieren! ▼ZETA▲ (zu Hanna) Sie wollen wirklich? ▼VALENCIENNE▲ (zu Camille) Wirklich…, wollen Sie? ▼HANNA▲ Warum denn nicht? ▼ZETA▲ Ich bin dagegen, und der Graf… ▼HANNA▲ (zu Danilo) Sie euch? ▼DANILO▲ Oh nein! Warum soll ich… dagegen sein? Ich… gebe Ihnen meinen Segen! Ich meine nur… ▼HANNA▲ Was meinen Sie? ▼DANILO▲ Verlieb dich oft, verlob dich selten, heirate nie! Die Ehe ist für mich… privat, ich rede nur als Diplomat, wahrhaftig nur ein Standpunkt, der längst überwunden. Ein Zweibund sollte stets sie sein, doch bald stellt sich ein Dreibund ein, der zählt oft bloß nach schwachen Stunden! Vom europäischen Gleichgewicht, wenn einer sich verehelicht, von dem ist bald nichts mehr zu spüren. Der Grund liegt meistens nur darin Es gibt Madam zu sehr sich… hin, der Politik der offnen Türen! ▼HANNA▲ Das ist doch unverschämt! ▼DANILO▲ Jawohl, ich schiId re nicht zu stark, s ist etwas faul im Staate Dänemark! (Hanna eilt nach hinten und kommt während der folgenden Einleitung cancanierend mach vorn.) ▼HANNA▲ Ein flotter Ehestend soll s sein ganz nach… Pariser Art! Er sagt "Madame", ich sag "Monsieur"! Ganz nach Pariser Art! Wir lieben uns, wie sich s versteht, ganz nach Pariser Art! Wo jeder seine Wege geht Ganz nach Pariser Art! Das hat Rrrrass so, tral-la-la-la-la-la! Macht mir Spaß so, tral-la-la-la-la-la! Und sollt die Ehe anders sein, denn spring ich nicht hi… ,nein, oh nein, oh nein, nein, nein, nein. (Sie travesiert cancanierend mit Valencienne und wieder zurück. Die anderen fallen in den Tanz ein.) ▼SYLVANE, OLGA, PRASKOWIA, CAMILLE, ZETA, BODGANOWITSCH, KROMOW, PRITSCHITSCH, DAMEN UND HERREN▲ Des hat Rrrrasss so tral-la-la-la-la! Macht ihr Spaß so, tral-la-la-la-la! Und sollt die Ehe anders sein, denn springt sie nicht hinein! oh nein, oh… nein, ▼HANNA UND VALENCIENNE▲ La, la la, la! Nein. Dann spring ich/springt sie nicht hinein! Nein! ▼VALENCIENNE▲ Ja, dieser Ehestend wird flott! ▼HANNA▲ Ganz nach… Pariser Art! ▼VALENCIENNE▲ (mit Blick auf Camille) Der Mann zieht hü, die Frau zieht hoff! ▼HANNA▲ Ganz nach Pariser Art! ▼VALENCIENNE▲ Und keiner macht sich was daraus! ▼HANNA▲ Ganz nach Pariser Art! ▼VALENCIENNE▲ (zu Hanna) Sie seh n ganz scheidüngsfähig aus! ▼HANNA▲ Ganz nach Pariser Art! Valencienne und Hanna Das hat Rrrrass so, tral-la-la-la-la-la! Macht mir Spaß so, tral-la-la-la-la-la! ▼SYLVANE, OLGA, PRASKOWIA, CAMILLE, ZETA, BODGANOWITSCH, KROMOW, PRITSCHITSCH, DAMEN UND HERREN▲ Das hat Rrrrass so, tral-la-la-la-la-la! Macht mir Spaß so, tral-la-la-la-la-la! (Alle, außer Danilo, tanzen.) ▼DANILO▲ (für sich) In mir tobt es, in mir bebt es! In mir zuckt es, in mir juckt es! Halt s nicht aus! Es muß heraus! (Man hört auf zu tanzen.) Aber nicht so wutentbrannt! Aber nicht so wutentbrannt! Ruhig, ruhig mit Verstand! (zu Hanna) Zu der Vermählung, schöne Frau, gestatten Sie eine Erzählung. (Valencienne geht zu Camille. Alle ziehen sich ganz zurück, so daß Hanna und Danilo total exponiert sind.) ▼HANNA▲ Gewiß, des ist ja interessant! Seh n Sie mich… an, ich bin schon sehr gespannt! Also bitte! ▼DANILO▲ Also bitte! Es waren zwei Königskinder… ich glaube, sie hatten sich lieb. Sie konnten zusammen nicht kommen, wie dies einst ein Dichter beschrieb! Der Prinz, der blieb aber verschlossen, er hatte dafür seinen Grund. Das hat die Prinzessin verdrossen, warum er nicht auftat den Mund. Da hat nun die Dame Prinzessin getrieben ein grausames Spiel, sie gab ihre Hand einem and ren. und das war dem Prinzen zu viel. Du gnädige Dame Prinzessin, du tatest daran gar nicht recht, du bist auch nicht besser wie andere, vom schwachen, koketten Geschlecht! Doch glaubst du, dass ich mich drob kränke? Haha! Da täuschest du dich…! Im Traume ich nicht daran denke! - Das sagte der Prinz, und nicht ich! - Und weiter da sagte der Prinz noch (deutet auf Camille) Da nimm ihn, der sei dir vergönnt! Drauf ist er von dannen gegangen - und das tu ich auch…, Kompliment! (will ab) ▼HANNA▲ Wohin denn, Graf, wohin? ▼DANILO▲ Wohin ich…? Dort, wo ich… zu Hause bin! (mit beissender Ironie) Jetzt geh ich zu Maxim, dort bin ich sehr intim, ich duze alle Damen, ruf sie beim Kosenamen Lolo, Dodo, Jou-jou, Clo-clo, Margot, Frou-frou, sie lassen mich vergessen, was ich so bang empfand! (ab) ▼HANNA▲ Allein liebt er mich…, nur allein! Jetzt geht er in die Falle und… Das hat Rrrrass so, tral-la-la-la-la-la! Macht mir Spaß so, tral-la-la-la-la-la! usw. ▼HANNA UND VALENCIENNE▲ (tanzend) La, la la, la, la! ▼SYLVANE, OLGA, PRASKOWIA, CAMILLE, ZETA, BOGDANOWITSCH, KROMOW, PRITSCHITSCH, DAMEN UND HERREN▲ (tanzend) Das hat Rrrrasss, usw. Zweiter Akt Im Garten des Palais des Hanna Glawari. Tag. Im Mittelpunkt ein nicht zu großer Pavillon. Originelle elektrische Glühkörper. Montenegrinische Embleme, Fahnen, Wappen, etc; rechts und links Gartentischchen mit Strohmöbeln. Beim Pavillon rechts und linkts ein Sessel. (Zeta, Njegus, beide in montenegrinischer Tracht, Cascada, in Uniform französischen Husarenoffiziers, St. Brioche, Uniform eines französischen Infanterieoffiziers, Bodganowitsch, Pritschitsch, Valencienne, alle diese in montenegrinischer Tracht. Damen und Herren, zum Teil, die Tänzer und Tänzerinen, in montenegrinischer Tracht, zum Teil in eleganter Sommertoilette mit Hütten; Guslaren in montenegrisnicher Tracht. Alle, mit Ausnahme der Guslaren, Tänzer und Tänzerinen, treten während der Polonaise zwanglos auf und plazieren sich.) Nr. 7 Introduktion, Tanz und Vilja-Lied HANNA Ich bitte, hier jetzt zu verweilen, wo allsogleich nach heimatlichem Brauch das Fest des Fürsten so begangen wird, als ob man in Letinje wär daheim. (Guslaren treten spielend auf, gleich darauf ihnen die montenegrinischen Tänzerinnen und Tänzer, die den Kolo tanzen.) CHOR Ah! Mi velimo dase dase veslimo, Heiaho! Mi velimo dase dase Heieho! Laßt uns jauchzen und laßt uns singen, hei! Laßt uns tanzenc und laßt uns springen, hei! Laßt uns tanzen und laßt uns springen! Mi velimo dase veslimo! Hei! HANNA Nun laßt uns aber, wie daheim, jetzt singen unsern Ringelreim von einer Fee, die - wie bekennt - daheim die Vilja wird genannt. Es lebt eine Vilja, eis Waldmägdelein, ein Jäger erschaut sie im Felsengestein! Dem Burschen, dem wurde so eigen zu Sinn, er schaute und schaut auf das Waldmägdlein hin. Und ein nie gekannter Schauer, faßt den jungen Jägersmann; sehnsuchtsvoll ling er still zu seufzen an! Vilja, oh Vilja, du Waldmägdelein, faß mich und laß mich dein Trautliebster sein. Vilja, oh Vilja, was tust du mir an? Bang fleht ein liebkranker Mann. CHOR Vilja, oh Vilja, du Waldmägdelein, faß mich und laß mich dein Trautliebster sein. HANNA Vilja, oh Vilja, was tust du mir an? Bang fleht ein lietbkranker Mann. Das Waldmägdelein streckte die Hand nach ihm aus, und zog ihn hinein in ihr felsiges Haus; dem Burschen die Sinne vergangen fest sind, so liebt und so küßt gar kein irdisches Kind. Als sie sich dann satt geküßt, verschwand sie zu derselben Frist! Einmal noch hat der Arme sie gegrüßt Vilja, oh Vilja, du Waldmägdelein, faß mich und laß mich dein Trautliebster sein. Vilja, oh Vilja, was tust du mir an? Bang fleht ein liebkranker Mann! CHOR Vilja, oh Vilja, du Waldmägdelein. faß mich und laß mich dein Trautliebster sein. HANNA Vilja, oh Vilja, was tust du mir an? Bang fleht ein liebkranker Mann! CHOR Im Liebesbann! Mi velimo dase dase veslimo, Mi velimo dase dase veslimo. Laßt uns jauchzen und laßt uns singen! Laßt uns tanzen und laßt uns springen! Mi velimo dase veslimo! Hei! (Die Tänzerinnen und Tänzer gehen mit den Guslaren tanzend ab. Die Gesellschaft folgt Zeta, Hanna und Njegus bleiben.) ZETA Gospodina, dieses vaterländische Fest könnte nicht vaterländischer sein! HANNA Danke, Exzellenz! Aber ich werde heute auch noch unverfälscht Pariserisches bieten. Nach dem Diner gibt s ein Grisetten-Cabaret! Eine spezielle Überraschung für den Grafen Danilo! ZETA Njegus! NJEGUS Exzellenz! ZETA Holen Sie sofort den Grafen herüber, Befehl vom Vaterland! NJEGUS Sehr wohl! ZETA Sie interessiert sich für den Grafen! Mein Plan wird gelingen! (Danilo tritt auf.) DANILO Ja, Exzellenz, da bin ich. ZETA (im Abgehen) Immer zu spät… HANNA O, Graf Danilo, ich versuche, Ihnen auf Schritt und Tritt zu folgen, und Sie weichen mir im Galopp aus. Warum? DANILO Das ist eine Kriegslist! Ich bin Kavallerist! HANNA Ach, ja, Sie sind ein Reitersmann und vollen nicht kapitulieren… Nr. 8 Duett HANNA Heia, Mädel, aufgeschaut, guck, die schmucken Reiter! Nimmt dich einer wohl zur Braut, oder sprengt er weiter? Heia, Mädel, laß ihn nicht, kann als Mann dir taugen! Guck ihm keck nur ins Gesicht, blitz mit deinen Augen! DANILO Mädel schaut und Mädel guckt, daß es ihm im Herzen zuckt. HANNA Mädel zeigt, trotzdem sie schweigt, daß sie sich in Lieb ihm neigt! Dummer, dummer Reitersmann, der mich nicht verstehen kann! Dummer, dummer Reiter, reitet, reitet weiter! Dummer, dummer Reitersmann! Hoplahop und hoplaho! Hoplahop und hoplaho! Dummer, dummer Reiter, reitet, reitet weiter! Dummer, dummer Reitersmann! Heia, Reiter kehrt zurück, hopp, sein Pferdchen tänzelt! Wie er jetzt mit seinem Blick, bittet und schermenzelt! Mädel kümmert sich nicht drum, hüptt und summt ein Tänzchen Reiter, du warst gar zu dumm, doch ich bin kein Gänschen! DANILO Reiter guckt und Reiter lacht, willst du nicht, dann gute Nacht! Mädel, Mädel meiner Wahl, ich komm nicht ein zweites Mal! HANNA Dummer, dummer Reitersmans, der mich nicht verstehnn kann! Dummer, dummer Reiter, reitet, reitet weiter! Dummer, dummer Reitersmann! DANILO Kluger, kluger Reiter, reitet, reitet weiter! Kluger, kluger Reitersmann! HANNA, DANILO Hoplahop und hoplaho! Hoplahop und hoplaho! HANNA Dummer, dummer Reiter, reitet, reitet weiter! Dummer, dummer Reitersmann! (Danilo geht salutierend ab. Hanna will ihm nach, bleibt dann aber stehen.) HANNA Dummer, dummer Reiter, reitet, reitet weiter! Dummer, dummer Reitersmann! (Hanna geht ab, und Danilo kommt zurück. Cascada und St. Brioche treten auf, danach Kromow und Pritschitsch, zum Schluß Zeta und Bodganovitch.) ST. BRIOCHE Wir werden uns noch schlagen um die Witwe! CASCADA Ich bin dazu bereit. DANILO Aber meine Herren, um Weiber sollte man sich nich streiten… ZETA Meine Herren! Kommen Sie - kommen Sie punkt acht Uhr in unseren Pavillon, da wollen wir uns beraten. NJEGUS Wie Euzellenz befehlen! Punkt acht Uhr loco. ZETA Graf! Grat Danilowitsch! Worüber wird hier eigentlich gestritten? DANILO Exzellenz? Wie man sich verhält, wenn einem die Frau untreu wird. ZETA Darüber brauche ich, Gott sei Dank, nicht nachzudenken. DANILO, ST. BRIOCHE UND CASCADA Gott sei Dank! Nr. 9 Marsch-Septett (Danilo, Zeta, St. Brioche, Cascada, Kromow, Bogdanowitsch, Pritschitsch) DANILO Wie de Weiber… ALLE Wie die Weiber? DANILO Man behandelt? ALLE Hürt ihn an! DANILO Eine so, die andre anders, da gibt s keinen Feldzugsplan! ZETA Daß die Weiber… ALLE Daß die Weiber? ZETA Treu uns bleiben - ALLE Also wie? ZETA UND DANILO Das hat man noch nicht ergründet! Da gibt s keine Theorie! ALLE Da gibt s keine Theorie! DANILO Der einen macht man Komplimente… ALLE So und so und so und so! ZETA Und schmeichelt, streichell ohne Ende… ALLE So und so und so und so! ST. BRIOCHE Der andern muß man imponieren… ALLE So und so und so und so! CASCADA Man darf sie auch sogar sekieren… ALLE So und so und so und so! DANILO Die dritte, die will Zärtlichkeiten… ALLE So und so und so und so! ZETA Die vierte, die will zanken, streiten… ALLE So und so und so und so! CASCADA Die füntte, will nur tanzen, lachen… ALLE So und so und so und so! DANILO, ZETA, ST. BRIOCHE UND CASCADA Dann wollen sie auch and re Sachen! ALLE So und so und so und so! DANILO UND ZETA Ja, das Studium der Weiber ist schwer… ST. BRIOCHE, CASCADA, KROMOW, BOGDANOWITSCH, PRITSCHISCH Ach die Weiber, diese Weiber! DANILO UND ZETA Nimmt uns Männer vetteufelt auch her! Niemals kennt doch an Seele und Leib man das Weib - ALLE Weib, Weib, Weib, Weib! DANILO UND ZETA Mädchen zart, Gretchenart, blondes Haar… ST. BRIOCHE, CASCADA, KROMOW, BOGDANOWITSCH, PRITSCHISCH Ach die Weiber, diese Weiber! DANILO UND ZETA Mit dem treuesten Blauängleinpaar, ob sie schwarz oder rot oder blond sind gefärbt, s ist egal, man wird doch gegerbt. ALLE Weiber, Weiber, Weiber, Weiber, ja! Weiber, Weiber, Weiber, Weiber, ach! Ja, das Studium der Weiber ist schwer, nimmt uns Männer verteufelt auch her! Niemals kennt doch an Seele und Leib man das Weib - Weib, Weib, Weib, Weib! Mädchen zart, Gretchenart, blondes Haar, mit dem treuesten Blauäugleinpaar! Ob sie schwarz oder rot oder blond sind gefärbt, s ist egal, man wird doch gegerbt. DANILO UND ZETA Ja, das Studium der Weiber ist schwer, nimmt uns Männer verteufelt auch her. Niemals kennt doch an Seele und Leib man das Weib, Weib. Weib, Weib, Weib! DIE ANDEREN Weiber, Weiber, Weiber, Weiber, Weiber! (Alle ausser Danilo ab . Hanna tritt auf.) HANNA Graf Danilo! - Mein tapferer Reitersmann! Wenn Sie mich auch nicht lieben… DANILO Das is total ausgeschlossen! HANNA …dann werden Sie mir ehrlich raten, ob ich jenen Menschen heiraten soll, den ich immer schon haben wollte! DANILO Haben wollte…? Heiraten Sie doch was, wie, wo und womit Sie wollen! HANNA Sie sind ja eifersüchtig! DANILO Jawohl! Aber nicht auf Sie, auf alle Frauen, die mit Männern so herumtändeln… HANNA Acha, ja? Nr. 10 Spielszene und Tanzduett (Danilo kämpft mit sich, will sie ansprechen, wendet sich aber ab und geht in Richtung Pavillon.) HANNA So, wie die Dinge sich entwickeln, werde ich doch einen Pariser heiraten. DANILO Armes Vaterland! HANNA Aber bevor ich wieder heirate, möchte ich wenigstens einmal das wahre Nachtleben in dieser Stadt kennenlernen. Wo amüsiert man sich besten? DANILO Amüsieren kann man sich auf dem Ball der pontevedrinischen Gesandtschaft! HANNA Mir steht der Sinn nach anderen Vergnügen! DANILO Mir auch, aber die heimatlichen Tänze haben auch ihren Reiz… Madame… Un kolo, la danse de notre patrie. Allez! (Sie tanzen den Kolo.) HANNA Ach!… Sehen Sie, jetzt würde ich zu meinem Mann sagen lieber Da… DANILO …nilo? HANNA Go…bert. DANILO Scheußlicher Name! HANNA Deswegen bin ich nicht in Paris. Führ mich woanders hin! DANILO Er führt sie zu Maxim, dort ist er sehr intim … Dort tanzen nur die entzückendsten, zweifelhaftesten, verruchtesten Mädchen. Und würden Sie in den Saal Sala de Baile entráis alguna dirá Ay, una nueva Griseta! La música se convierte en un dulce vals juguetón, con la que uno con su ritmo de tres por all seiner Tugend vergißt. (Sie tanzen.) HANNA Bei dieser Musik könnte man das letzte Viertel auch noch vergessen… Das ist sehr gefährlich… (Beide tanzen summend ab. Valencienne und Camille treten auf.) VALENCIENNE Nein, nein, nein! CAMILLE Geben Sie mir wenigstens ein Andenken, Valencienne! VALENCIENNE Meinen Fächer? Nur diesem Satz muß ich noch fertig schreiben! Ich bin eine anständige… Frau… CAMILLE Jetzt hab ich es auch noch schriflich! Nr. 11 Duett und Romanze VALENCIENNE Mein Freund, Vernunft! CAMILLE Wie Sie mich quälen! VALENCIENNE Ich will s! Sie müssen sich vermählen! Sie müssen heute noch mit Hanna sprechen! CAMILLE Nun gut, ich tu s… doch wird das Herz mir brechen! VALENCIENNE Oh glauben Sie, es fällt mir schwer, auf Ihre Liebe zu verzichten, doch muß ich mich, so will s die Ehr , streng nach der guten Sitte richten! CAMILLE Soll ich für immer dich verlieren? VALENCIENNE Sie wollen mich doch nicht kompromittieren? CAMILLE Das will ich nicht! Das darf ich nicht! VALENCIENNE (drückt seinen Kopf an ihre Wange) So ist es recht, so hab ich dich lieb. CAMILLE Ich muß dich küssen! VALENCIENNE (wehrt ihn ab) Sie machen mich böse! CAMILLE Vergib! Vergib, mein Lieb! Wie eine Rosenknospe im Maienlicht erblüht, so ist in meinem Herzen die Liebe aufgeglüht! Das war ein selig Keimen, von dem ich nichts geahnt, ein wundersames Träumen, das mich ans Glück gemahnt! Und nun das Glück gekommen, soll s wieder, wieder fort? Das Maienlicht verglommen? Die Knospe, sie verdorrt? Ein jauchzend, jubelnd Singen in meiner Seele schallt Es wird dich mir erringen der Liebe Allgewalt. VALENCIENNE (streckt dir Arme nach ihm aus) O Camille! CAMILLE Valencienne! (will sie umarmen) VALENCIENNE Nein, sachte, sacht! Du hast mich um den Verstand gebracht! CAMILLE Zum Abschied, du Süße, einen letzten Kuß! VALENCIENNE Doch nicht hier! CAMILLE Sieh dort den kleinen Pavillon, er kann höchst diskret, verschwiegen sein! Oh dieser kleine Pavillon plaudert nicht ein Wörtohen aus… oh nein! Dunkel uns umfängt! Nimm, was Liebe uns schenkt! Komm in den kleinen Pavillon, komm zum süßen Rendezvous, oh du! VALENCIENNE Ich seh schon… ich werd hineingehen müssen! CAMILLE Komm in den kleinen Pavillon, laß zum letztenmal dich küssen, ach! VALENCIENNE Ist er verschwiegen? Mir wird ganz schwach! CAMILLE, VALENCIENNE Dunkel uns umfängt! Nimm, was Liebe uns schenkt! Dort in dem dunklen Pavillon strahlt uns hell der süßen Liebe Lohn! (Wie sie in den Pavillon verschwinden, kommt Njegus,der ihnen nachschauf. Kurz darauf Zeta.) NJEGUS Ah, die Baronin und Herr Rosillon zusammen im Pavillon…! ZETA Njegus! NJEGUS O weh, der Herr Baron! (stellt sich wie schützend vor die Tür.) ZETA Nun, Njegus… es ist schon acht Uhr loco, und der Graf is wieder nicht da! Also, öffnen Sie den Pavillon und drehen Sie das elektrische Licht auf! NJEGUS Exzellenz - Exzellenz - mit Verlaub… ZETA Was ist los? NJEGUS Exzellenz! Es geht nicht. Es ist wer drinnen Rosillon mit einer Dame! ZETA Einer verheirateten? Jetzt haben wir sie! Der Pavillon hat rückwärts noch eine Tür, sperren Sie die sofort ab! NJEGUS Sehr wohl! (begibt sich hinter den Pavillon) Erst diese Dame herauslassen, dann eine una (Danilo tritt auf.) DANILO Excellenz, acht Uhr loco. ZETA Ach, lieber Graf! Die Dame Rosillons ist entdeckt! DANILO Entdeckt? Wer ist sie? ZETA Ich werde durchs Schlüsselloch sehen! DANILO Exzellenz, das ist nicht sehr fein! ZETA Aber praktisch! (Während Zeta durchs Schlüsselloch schaut, erscheint Njegus hinten am Pavillon. Er winkt nach rechts. Hanna kommt und flüstert mit ihm. Beide verschwinden hinter dem Pavillon.) DANILO Nun? ZETA Das ist ja! Nein! Doch! Meine Frau! (Valencienne tritt rückwärts aus dem Pavillon und schleicht mit Njegus davon.) Aufgemacht! Aufgemacht! DANILO Ha! Ha! ZETA Ha! Ha! HANNA Wir fragen, was man von uns will! DANILO Ha! Hanna und Camille! ZETA War ich denn blind? Ich seh genau… DANILO Ha! Hanna und Camille! Mein ganzer Geist steht still. Jetzt wird die Sache etwas flau! ZETA Wo ist denn meine Frau? (Valencienne kommt harmlos von links, hinter ihr Njegus.) VALENCIENNE Du wünschest? ZETA Ich bin stumm und starr! VALENCIENNE Was ist gescheh n? So sprich doch klar! DANILO Ha! Hanna und Camille! CAMILLE (zu Danilo) So sei doch endlich still! ZETA Ich sah dort eine Dame kurz zuvor. Ich guckte schnell durchs Schlüsselloch… HANNA Das war gerade nicht sehr fein! DANILO Aber praktisch doch! ZETA Ich hört und traute meinen Ohren nicht… (zu Camille) Wie dieser Herr da ihr Liebe schwor! HANNA Die Dame, die war ich! DANILO (zu Hanna) Ha! Hanna! ZETA Ich hätt geschworen es wär meine Frau! HANNA Mein lieber Camille, gesteh n Sie s nur ein! VALENCIENNE Oh, dies zu hören, ist Rettung und Pein! CAMILLE Ach, dies zu sagen ist Rettung und Pein! DANILO Mich packt die Eifersucht, fast könnte ich schrei n! ZETA Ich kann s nicht glauben, oh nein, oh nein! NJEGUS Das arrangierte ich… ganz schlau und ganz fein! HANNA Und war der Baron so indiskret, zu lauschen und spähen beim Schlüsselloch, (zu Camille) so sagen Sie hier, was drinnen Sie mir gestanden, ich bitte, so sagen Sie s doch! (Valencienne erschrickt, blickt eifersüchtig auf Camille. Hanna wechselt einen Blick mit Valencienne, die auf sie zukommt, und spricht mit ihr.Valencienne lächtelt verstehend.) CAMILLE Ich… soll es sagen? DANILO (für sich) Und ich soll s ertragen? CAMILLE (zu Zeta) Nun, Exzellenz, da ich… nicht anders kann - was ich drin sagte - so hören Sie s an ZETA Jetzt bin ich doch neugierig, was er mir sagen wird. CAMILLE Wie eine Rosenknospe im Maienlicht erblüht, so ist in meinem Herzen die Liebe aufgeglüht! Das war ein selig Keimen, von dem ich nichts geahnt, ein wundersames Träumen, das mich… ans Glück gemahnt! Und nun das Glück gekommen, soll s wieder, wieder fort? Das Maienlicht verglommen? Die Knospe, sie verdorrt? Ein jauchzend, jubelnd Singen in meiner Seele schallt Es wird dich mir erringen der Liebe Allgewalt. HANNA Er glaubt ihm wirklich… Wort für Wort. Und sein Verdacht, er ist schon fort! Ah, lieber Graf, und du bleibst ganz kalt? Was wetten wir, du redest bald! VALENCIENNE Ich… fasse nicht ein einzig Wort! Ja, will er wirklich… von mir fort? Sein Liebeslied ist kaum noch verhallt, Er singt s vor ihr, wo mir allein dies Lied doch galt! Ist sie dahin so rasch, der Liebe Allgewalt? DANILO Ich… höre wie verschwommen, fasse auch nicht ein Wort! Sie hat sich schön benommen! Mir ist s nicht vergönnt, sie zu erringen! Doch mich läßt s nicht kalt! Will mich… zur Ruhe zwingen, ich gehe, und das bald! ZETA Der Wahn ist mir nun ganz benommen. Zu ihr ist er gewiß gekommen, ich glaub ihm Wort für Wort, s war meine Frau nicht dort! Wenn s meine Frau so triebe, macht ich ein Ende bald! Bei solchen Dingen bleib ein andrer kalt! (Die Gesellschaft tritt im Hintergrund auf.) HANNA Nun wissen Sie, meine Herrschaften, was sich im dunklen Pavillon zugetragen hat. Es gibt kein Zurück! (sieht Danilo verstohlen an) Jetzt kommt der Haupttrumpf! (zur Gesellschaft) Den Herrschaften hab ich was zu erzählen… CHOR Nun was? Nun was? HANNA (sieht Danilo durchbohrend an) Daß als Verlobte sich empfehlen Herr Rosillon. CAMILLE Was? Ich? VALENCIENNE O Gott! DANILO Ach, schön! ZETA Wie? Was? HANNA Und meine Wenigkeit! CHOR Ah, welche Neuigkeit! VALENCIENNE Bin starr! CAMILLE Bin starr! DANILO Bin starr! ZETA Bin starr! HANNA (auf Danilo blickend) Die Wirkung ist ganz wunderbar! CHOR Wir gratulieren! (Alle treten ein bißchen zurúck und scheinen die Verlobung besprechen.) DANILO Oh, ihr verfluchten Millionen! ZETA Oh, ihr verlor nen Millionen! CAMILLE (leise zu Hanna) Das geht doch nicht! Da muß ich protestier n! HANNA (leise zu Camille) Dann werden Sie die Baronin blamieren! ZETA (zu Hanna) Sie wollen wirklich? VALENCIENNE (zu Camille) Wirklich…, wollen Sie? HANNA Warum denn nicht? ZETA Ich bin dagegen, und der Graf… HANNA (zu Danilo) Sie euch? DANILO Oh nein! Warum soll ich… dagegen sein? Ich… gebe Ihnen meinen Segen! Ich meine nur… HANNA Was meinen Sie? DANILO Verlieb dich oft, verlob dich selten, heirate nie! Die Ehe ist für mich… privat, ich rede nur als Diplomat, wahrhaftig nur ein Standpunkt, der längst überwunden. Ein Zweibund sollte stets sie sein, doch bald stellt sich ein Dreibund ein, der zählt oft bloß nach schwachen Stunden! Vom europäischen Gleichgewicht, wenn einer sich verehelicht, von dem ist bald nichts mehr zu spüren. Der Grund liegt meistens nur darin Es gibt Madam zu sehr sich… hin, der Politik der offnen Türen! HANNA Das ist doch unverschämt! DANILO Jawohl, ich schiId re nicht zu stark, s ist etwas faul im Staate Dänemark! (Hanna eilt nach hinten und kommt während der folgenden Einleitung cancanierend mach vorn.) HANNA Ein flotter Ehestend soll s sein ganz nach… Pariser Art! Er sagt "Madame", ich sag "Monsieur"! Ganz nach Pariser Art! Wir lieben uns, wie sich s versteht, ganz nach Pariser Art! Wo jeder seine Wege geht Ganz nach Pariser Art! Das hat Rrrrass so, tral-la-la-la-la-la! Macht mir Spaß so, tral-la-la-la-la-la! Und sollt die Ehe anders sein, denn spring ich nicht hi… ,nein, oh nein, oh nein, nein, nein, nein. (Sie travesiert cancanierend mit Valencienne und wieder zurück. Die anderen fallen in den Tanz ein.) SYLVANE, OLGA, PRASKOWIA, CAMILLE, ZETA, BODGANOWITSCH, KROMOW, PRITSCHITSCH, DAMEN UND HERREN Des hat Rrrrasss so tral-la-la-la-la! Macht ihr Spaß so, tral-la-la-la-la! Und sollt die Ehe anders sein, denn springt sie nicht hinein! oh nein, oh… nein, HANNA UND VALENCIENNE La, la la, la! Nein. Dann spring ich/springt sie nicht hinein! Nein! VALENCIENNE Ja, dieser Ehestend wird flott! HANNA Ganz nach… Pariser Art! VALENCIENNE (mit Blick auf Camille) Der Mann zieht hü, die Frau zieht hoff! HANNA Ganz nach Pariser Art! VALENCIENNE Und keiner macht sich was daraus! HANNA Ganz nach Pariser Art! VALENCIENNE (zu Hanna) Sie seh n ganz scheidüngsfähig aus! HANNA Ganz nach Pariser Art! Valencienne und Hanna Das hat Rrrrass so, tral-la-la-la-la-la! Macht mir Spaß so, tral-la-la-la-la-la! SYLVANE, OLGA, PRASKOWIA, CAMILLE, ZETA, BODGANOWITSCH, KROMOW, PRITSCHITSCH, DAMEN UND HERREN Das hat Rrrrass so, tral-la-la-la-la-la! Macht mir Spaß so, tral-la-la-la-la-la! (Alle, außer Danilo, tanzen.) DANILO (für sich) In mir tobt es, in mir bebt es! In mir zuckt es, in mir juckt es! Halt s nicht aus! Es muß heraus! (Man hört auf zu tanzen.) Aber nicht so wutentbrannt! Aber nicht so wutentbrannt! Ruhig, ruhig mit Verstand! (zu Hanna) Zu der Vermählung, schöne Frau, gestatten Sie eine Erzählung. (Valencienne geht zu Camille. Alle ziehen sich ganz zurück, so daß Hanna und Danilo total exponiert sind.) HANNA Gewiß, des ist ja interessant! Seh n Sie mich… an, ich bin schon sehr gespannt! Also bitte! DANILO Also bitte! Es waren zwei Königskinder… ich glaube, sie hatten sich lieb. Sie konnten zusammen nicht kommen, wie dies einst ein Dichter beschrieb! Der Prinz, der blieb aber verschlossen, er hatte dafür seinen Grund. Das hat die Prinzessin verdrossen, warum er nicht auftat den Mund. Da hat nun die Dame Prinzessin getrieben ein grausames Spiel, sie gab ihre Hand einem and ren. und das war dem Prinzen zu viel. Du gnädige Dame Prinzessin, du tatest daran gar nicht recht, du bist auch nicht besser wie andere, vom schwachen, koketten Geschlecht! Doch glaubst du, dass ich mich drob kränke? Haha! Da täuschest du dich…! Im Traume ich nicht daran denke! - Das sagte der Prinz, und nicht ich! - Und weiter da sagte der Prinz noch (deutet auf Camille) Da nimm ihn, der sei dir vergönnt! Drauf ist er von dannen gegangen - und das tu ich auch…, Kompliment! (will ab) HANNA Wohin denn, Graf, wohin? DANILO Wohin ich…? Dort, wo ich… zu Hause bin! (mit beissender Ironie) Jetzt geh ich zu Maxim, dort bin ich sehr intim, ich duze alle Damen, ruf sie beim Kosenamen Lolo, Dodo, Jou-jou, Clo-clo, Margot, Frou-frou, sie lassen mich vergessen, was ich so bang empfand! (ab) HANNA Allein liebt er mich…, nur allein! Jetzt geht er in die Falle und… Das hat Rrrrass so, tral-la-la-la-la-la! Macht mir Spaß so, tral-la-la-la-la-la! usw. HANNA UND VALENCIENNE (tanzend) La, la la, la, la! SYLVANE, OLGA, PRASKOWIA, CAMILLE, ZETA, BOGDANOWITSCH, KROMOW, PRITSCHITSCH, DAMEN UND HERREN (tanzend) Das hat Rrrrasss, usw. Lehár,Franz/Die Lustige Witwe/III
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/7897.html
Qualitative Researching Sage Pubns? Jennifer Mason? SagePubns? JenniferMason? ジャンル別? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Research? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-General? Subjects-Reference-Education-Research? Subjects-Science-Technology-General&Reference Qualitative Researching Sage Pubns? Jennifer Mason? SagePubns? JenniferMason? ジャンル別? Subjects-Health,Mind&Body-Psychology&Counseling-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Research? Subjects-Reference-Education-Research? Subjects-Science-Technology-General&Reference Cier's Industrial Databook, 1998 Sage Pubns? Mohnot? SagePubns? Mohnot? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-Biographies&Primers-PopularEconomics? Subjects-Business&Investing-General? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Nonfiction-Economics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-General? Subjects-Reference-Almanacs&Yearbooks? Subjects-Science-Technology-General&Reference The Technology Engine The Dynamics of Technology Creation and Diffusion Sage Pubns? Roddam Narasimha? J Srinivasan? S. K. Biswas? SagePubns? RoddamNarasimha? JSrinivasan? S.K.Biswas? ジャンル別? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-Culture? Subjects-Science-Technology-General&Reference How Was It Done? The Story of Human Ingenuity Through the Ages Readers Digest? Reader s Digest? David Gould? ReadersDigest? Reader sDigest? DavidGould? ジャンル別? Subjects-History-World-General? Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Subjects-Science-Technology-General&Reference Inventions That Changed the World (The Eventful 20th Century, 4) Readers Digest? Readers Digest? ReadersDigest? ReadersDigest? ジャンル別? Subjects-Engineering-Patents&Inventions? Subjects-History? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Patents&Inventions? Subjects-Science-General Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofScience? Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Technology-Nanotechnology? Quick Easy Home Sewing Projects 50 Low- and No-Sew Projuects to Enhance Every Room in your Home Readers Digest? Gloria Nicol? ReadersDigest? GloriaNicol? ジャンル別? Subjects-Home&Garden-Crafts&Hobbies-Sewing? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Advances in Global High-Technology Management Public Policy and the Management of Innovation in Technology-Based Entrepreneurship (Advances in Global High-Technology Management) Jai Pr Luis R. Gomez-Mejia? Michael W. Lawless? JaiPr LuisR.Gomez-Mejia? MichaelW.Lawless? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-General? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Management? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-QualityControl? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Management? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-QualityControl? Subjects-Science-Technology-General&Reference Metaphysics, Epistemology, and Technology (Research in Philosophy and Technology) Jai Pr Carl Mitcham? JaiPr CarlMitcham? ジャンル別? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience? Subjects-Nonfiction-Philosophy-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-General? Subjects-Science-General Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofScience? Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Subjects-Science-Technology-General&Reference The Empirical Turn in the Philosophy of Technology (Research in Philosophy and Technology) Jai Pr Anthonie Meijers? Peter A. Kroes? JaiPr AnthonieMeijers? PeterA.Kroes? ジャンル別? Subjects-Engineering-Reference? Subjects-Nonfiction-Philosophy? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Reference? Subjects-Science-General Subjects-Science-Reference-Engineering? Subjects-Science-Technology-General&Reference Comparative Studies on Technological Evolution (Research on Technological Innovation, Management and Policy) Jai Pr Robert A. Burgelman? Henry Chesbrough? JaiPr RobertA.Burgelman? HenryChesbrough? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-Economics? Subjects-Business&Investing-General? Subjects-Engineering-Bioengineering-Biotechnology? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-General? Subjects-Nonfiction-Economics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Bioengineering-Biotechnology? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics? Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-BiologicalSciences-Biotechnology? Sport Technology History, Philosophy and Policy (Research in Philosophy and Technology) Jai Pr A. Miah? Simon B. Eassom? Carl Mitcham? JaiPr A.Miah? SimonB.Eassom? CarlMitcham? ジャンル別? Subjects-Health,Mind&Body-Psychology&Counseling-SocialPsychology&Interactions? Subjects-Nonfiction-Philosophy-Ethics&Morality? Subjects-Nonfiction-Philosophy-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-Culture? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Statistics? Subjects-Professional&Technical-Medical-BasicSciences-Genetics? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-BiologicalSciences-Biology-General? Subjects-Sports-Miscellaneous-SportsPsychology? Subjects-Sports-Miscellaneous-SportsScience? Advances in Taxation (Advances in Taxation) Jai Pr Thomas M. Porcano? JaiPr ThomasM.Porcano? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-General? Subjects-Business&Investing-Industries&Professions-Accounting-General? Subjects-Business&Investing-Industries&Professions-Accounting-Taxes-General? Subjects-Business&Investing-Industries&Professions-Accounting-Taxes-TaxLaw? Subjects-Law-Business-Taxation? Subjects-Nonfiction-Law-Business-Taxation? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Industries&Professions-Accounting-General? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Industries&Professions-Accounting-Taxes-General? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Industries&Professions-Accounting-Taxes-TaxLaw? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Accounting-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Research in Science and Technology Studies Knowledge and Technology Transfer (Knowledge and Society) Jai Pr Marianne De Laet? JaiPr MarianneDeLaet? ジャンル別? Subjects-Medicine-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-Culture? Subjects-Reference-Education-Research? Subjects-Science-Education-Research? Subjects-Science-Experiments,Instruments&Measurement-Methodology&Statistics? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Technology-Nanotechnology? Subjects-Science-Technology-TechnologyTransfer? Subjects-Science-Medicine-General? Research in Economic History (Research in Economic History) Elsevier Science Ltd? Alexander J. Field? Gregory Clark? William A. Sundstrom? ElsevierScienceLtd? AlexanderJ.Field? GregoryClark? WilliamA.Sundstrom? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-Biographies&Primers-BusinessHistory? Subjects-Business&Investing-Biographies&Primers-PopularEconomics? Subjects-Business&Investing-Economics-EconomicConditions? Subjects-Nonfiction-Politics-General? Subjects-Nonfiction-Economics-EconomicConditions? Subjects-Nonfiction-Economics-EconomicHistory? Subjects-Nonfiction-Economics-General? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-EconomicConditions? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-EconomicHistory? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-General? Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Subjects-Science-Technology-General&Reference Evaluating Marketing Actions and Outcomes (Advances in Business Marketing and Purchasing) Jai Pr Arch G. Woodside? JaiPr ArchG.Woodside? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-19? Subjects-Business&Investing-Biographies&Primers-PopularEconomics? Subjects-Business&Investing-General? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Decision-Making&ProblemSolving? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Management? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-ManagementScience? Subjects-Business&Investing-Marketing&Sales-Marketing-General? Subjects-Nonfiction-Economics-General? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-General? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Decision-Making&ProblemSolving? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Management? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-ManagementScience? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Marketing&Sales-Marketing-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Evaluating The Upgrading Of Technical Courses At Two-year Colleges NSF's Advanced Technological Education Program (Advances in Program Evaluation) Jai Pr Frances Lawrenz? Nanette Keiser? Arlen R. Gullickson? JaiPr FrancesLawrenz? NanetteKeiser? ArlenR.Gullickson? ジャンル別? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-General? Subjects-Nonfiction-Education-College&University-General? Subjects-Nonfiction-Education-EducationTheory-Assessment? Subjects-Nonfiction-Education-EducationTheory-Research? Subjects-Nonfiction-Education-General? Subjects-Professional&Technical-Education-ByLevel-College? Subjects-Professional&Technical-Education-Theory-Assessment? Subjects-Professional&Technical-Education-Theory-Research? Subjects-Professional&Technical-Education-General? Subjects-Professional&Technical-Education-SpecificSkills-Science&Technology? Subjects-Science-Technology-General&Reference University Entrepreneurship And Technology Transfer Process, Design, And Intellectual Property (Advances in the Study of Entrepreneurship, Innovation and Economic Growth) Jai Pr Gary D. Libecap? JaiPr GaryD.Libecap? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-Biographies&Primers-PopularEconomics? Subjects-Business&Investing-Careers-Entrepreneurship? Subjects-Business&Investing-General? Subjects-Law-IntellectualProperty-General? Subjects-Nonfiction-Education-College&University-General? Subjects-Nonfiction-Economics-General? Subjects-Nonfiction-Law-IntellectualProperty-General? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-General? Subjects-Reference-Careers-Entrepreneurship? Subjects-Science-Technology-General&Reference Robert Crowther's Amazing Pop-Up House of Inventions Hundreds of Fabulous Facts About Where You Live Candlewick Pr? Robert Crowther? CandlewickPr? RobertCrowther? ジャンル別? Subjects-Children sBooks-Ages4-8-General? Subjects-Children sBooks-Sports&Activities-ActivityBooks-General? Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Subjects-Science-Technology-General&Reference Substores-UnknownASINs-jp-unknown1? Bioinformatics A Primer Jones & Bartlett Pub? Charles Staben? Jones&BartlettPub? CharlesStaben? ジャンル別? Subjects-Medicine-Administration&Policy-PublicHealth? Subjects-Medicine-Reference-Communication&Writing? Subjects-Medicine-Research-General? Subjects-Professional&Technical-Medical-BasicSciences-Biology? Subjects-Professional&Technical-Medical-Administration&MedicineEconomics-PublicHealth-General? Subjects-Professional&Technical-Medical-Research? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-BiologicalSciences-Biology-MolecularBiology? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-BiologicalSciences-Genetics? Subjects-Reference? Subjects-Science-Education-Research? Subjects-Science-Evolution-Genetics? Subjects-Science-Evolution-MolecularBiology? Subjects-Science-Experiments,Instruments&Measurement-Methodology&Statistics? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-BiologicalSciences-Biology-General? Subjects-Science-BiologicalSciences-Bioinformatics? Subjects-Science-BiologicalSciences-Research? Subjects-Science-Medicine-Administration&Policy-PublicHealth? Subjects-Science-Medicine-Reference-Communication&Writing? Subjects-Science-Medicine-Research-General? Operating Safely in Hazardous Environments (Jones and Bartlett Publishers Worksafe Series) Jones & Bartlett Pub? Joseph A. Cocciardi? Jones&BartlettPub? JosephA.Cocciardi? ジャンル別? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Safety&Health? Subjects-Health,Mind&Body-General? Subjects-Medicine-AlliedHealthProfessions-EmergencyMedicalServices? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Safety&Health? Subjects-Professional&Technical-Medical-Administration&MedicineEconomics-PublicHealth-IndustrialHealth? Subjects-Professional&Technical-Medical-AlliedHealthProfessions-EmergencyMedicalServices? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Technology-Safety&Health? Subjects-Science-Medicine-AlliedHealthProfessions-EmergencyMedicalServices? Molecular Biology And Its Clincial Applications Jones & Bartlett Pub? Helene F. Rosenberg? Jones&BartlettPub? HeleneF.Rosenberg? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-62? Subjects-Medicine-BasicScience-Genetics? Subjects-Professional&Technical-Medical-BasicSciences-Genetics? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-BiologicalSciences-Biology-MolecularBiology? Subjects-Science-Evolution-MolecularBiology? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Medicine-BasicScience-Genetics? The History of Technology (Bravo) Barrons Juveniles? Luca Fraioli? Giorgio Bacchin? Giacinto Gaudenzi? Ivan Stalio? BarronsJuveniles? LucaFraioli? GiorgioBacchin? GiacintoGaudenzi? IvanStalio? ジャンル別? Subjects-Children sBooks-History&HistoricalFiction-General? Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Subjects-Science-Technology-General&Reference Genuine Plastic Radios Of the Mid-Century (Schiffer Book for Collectors) Schiffer Pub Ltd? Ken Jupp? Leslie A. Pina? SchifferPubLtd? KenJupp? LeslieA.Pina? ジャンル別? Subjects-Engineering? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-General? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-Radios&Televisions? Subjects-Professional&Technical-Engineering? Subjects-Science-Physics-Applied? Subjects-Science-Technology-General&Reference Carrier Air Group 86 Schiffer Pub Ltd? SchifferPubLtd? ジャンル別? Subjects-History-Americas-UnitedStates-20thCentury-WorldWarII? Subjects-History-Military-Aviation? Subjects-Nonfiction-Transportation-Aviation-General? Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Subjects-Science-Technology-General&Reference Corgi Toys Schiffer Pub Ltd? Edward Force? SchifferPubLtd? EdwardForce? ジャンル別? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-General? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-Toys? Subjects-Science-Technology-General&Reference Fashionable Clothing from the Sears Catalogs Late '70s (Schiffer Book for Collectors) Schiffer Publishing? Tina Skinner? SchifferPublishing? TinaSkinner? ジャンル別? Subjects-Arts&Photography-Fashion-General? Subjects-Arts&Photography-Art-Museums&Collections-General? Subjects-Arts&Photography-GraphicDesign-Commercial-FashionDesign? Subjects-Arts&Photography-GraphicDesign-Design-Textile&Costume? Subjects-Health,Mind&Body-Beauty&Fashion-General? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-Textiles&Costume? Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Subjects-Science-Technology-General&Reference Gas Globes Pennzoil, Union Affiliates; Plus Foreign, Independent, Generic Globes (A Schiffer Book for Collectors) Schiffer Pub Ltd? Scott Benjamin? Wayne Henderson? SchifferPubLtd? ScottBenjamin? WayneHenderson? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-Industries&Professions-Oil&Energy? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference The Synthetic '70s Fabric of the Decade (Schiffer Design Book) Schiffer Publishing? Constance Johnson Korosec? Leslie A. Pina? SchifferPublishing? ConstanceJohnsonKorosec? LeslieA.Pina? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-19? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Entertainment-Movies-History&Criticism? Subjects-Home&Garden-Crafts&Hobbies-TextileArts? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Fashionable Clothing from the Sears Catalogs Mid-1970s (Schiffer Book for Collectors and Designers) Schiffer Publishing? Tina Skinner? SchifferPublishing? TinaSkinner? ジャンル別? Subjects-Arts&Photography-Fashion-General? Subjects-Arts&Photography-Fashion-Designers? Subjects-Arts&Photography-Art-Sculpture-General? Subjects-Health,Mind&Body-Beauty&Fashion-General? Subjects-Home&Garden-Crafts&Hobbies-Fashion? Subjects-Home&Garden-Crafts&Hobbies-General? Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Subjects-Science-Technology-General&Reference Autocad Release 14 for Dummies (For Dummies (Computer/Tech)) John Wiley & Sons Inc (Computers)? Bud E. Smith? JohnWiley&SonsInc(Computers)? BudE.Smith? ジャンル別? Subjects-Arts&Photography-Architecture-Drawing&Modelling-CAD-AutoCAD14? Subjects-Arts&Photography-Architecture-Drawing&Modelling-CAD-AutoCAD? Subjects-Arts&Photography-Architecture-Drawing&Modelling-CAD-CAD&CAM? Subjects-Computers&Internet-Software-IntroductoryGuides-ForDummies General? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-General? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-DesktopPublishing-General? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-CAD-AutoCAD14? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-CAD-AutoCAD? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-CAD-CAD&CAM? Subjects-Computers&Internet-General? Subjects-Engineering-ComputerTechnology-AutoCAD? Subjects-Engineering-Mechanical-Drafting&MechanicalDrawing? Subjects-Professional&Technical-Engineering-ComputerTechnology-AutoCAD? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-Drafting&MechanicalDrawing? Subjects-Professional&Technical-Architecture-Drawing&Modelling-CAD-AutoCAD14? Subjects-Professional&Technical-Architecture-Drawing&Modelling-CAD-AutoCAD? Subjects-Professional&Technical-Architecture-Drawing&Modelling-CAD-CAD&CAM? Subjects-Science-Technology-General&Reference Visio 5 for Dummies (For Dummies (Computer/Tech)) For Dummies? Debbie Walkowski? ForDummies? DebbieWalkowski? ジャンル別? Subjects-Arts&Photography-Architecture-Drawing&Modelling-CAD-CAD&CAM? Subjects-Computers&Internet-WebDevelopment-HTML,Graphics,&Design-WebGraphics? Subjects-Computers&Internet-Software-Business-General? Subjects-Computers&Internet-Software-IntroductoryGuides-ForDummies Applications? Subjects-Computers&Internet-Programming-General? Subjects-Computers&Internet-Programming-Graphics&Multimedia-General? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-General? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-DesktopPublishing-General? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-CAD-CAD&CAM? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-Applications-Visio? Subjects-Computers&Internet-General? Subjects-Engineering-ComputerTechnology-CAD&CAM? Subjects-Engineering-Mechanical-Drafting&MechanicalDrawing? Subjects-Professional&Technical-Engineering-ComputerTechnology-CAD&CAM? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-Drafting&MechanicalDrawing? Subjects-Professional&Technical-Architecture-Drawing&Modelling-CAD-CAD&CAM? Subjects-Science-Technology-General&Reference Microsoft Windows Movie Maker for Dummies (For Dummies (Computer/Tech)) John Wiley & Sons Inc (Computers)? Keith Underdahl? JohnWiley&SonsInc(Computers)? KeithUnderdahl? ジャンル別? Subjects-Arts&Photography-Photography-General? Subjects-Arts&Photography-GraphicDesign-Animation? Subjects-Computers&Internet-Software-IntroductoryGuides-ForDummies Applications? Subjects-Computers&Internet-Programming-Graphics&Multimedia-General? Subjects-Computers&Internet-Microsoft-OperatingSystems-Windows-General? Subjects-Computers&Internet-Home&Office-Windows-Graphics,Animation&Illustration? Subjects-Entertainment-Movies-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Adobe Premiere for Dummies (For Dummies (Computer/Tech)) For Dummies? Keith Underdahl? ForDummies? KeithUnderdahl? ジャンル別? Subjects-Arts&Photography-GraphicDesign-Animation? Subjects-Computers&Internet-WebDevelopment-HTML,Graphics,&Design-WebGraphics? Subjects-Computers&Internet-WebDevelopment-Multimedia-Audio&VideoEditing? Subjects-Computers&Internet-Software-IntroductoryGuides-ForDummies Applications? Subjects-Computers&Internet-Programming-Graphics&Multimedia-General? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-DigitalPhotography? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-General? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-Applications-Adobe-Premiere? Subjects-Computers&Internet-General? Subjects-Entertainment-Movies-Cinematography? Subjects-Entertainment-Movies-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Final Cut Pro 3 for Dummies (For Dummies (Computers)) Hungry Minds Inc? Helmut Kobler? Zed Saeed? HungryMindsInc? HelmutKobler? ZedSaeed? ジャンル別? Subjects-Computers&Internet-WebDevelopment-Multimedia-Audio&VideoEditing? Subjects-Computers&Internet-Software-IntroductoryGuides-ForDummies Applications? Subjects-Computers&Internet-Programming-Graphics&Multimedia-General? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-DigitalPhotography? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-General? Subjects-Computers&Internet-General? Subjects-Computers&Internet-Apple-FinalCut? Subjects-Entertainment-Movies-Cinematography? Subjects-Entertainment-Movies-Direction&Production? Subjects-Entertainment-Movies-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Macworld Final Cut Pro 2 Bible John Wiley & Sons Inc (Computers)? Zed Saeed? Keith Underdahl? JohnWiley&SonsInc(Computers)? ZedSaeed? KeithUnderdahl? ジャンル別? Subjects-Computers&Internet-WebDevelopment-HTML,Graphics,&Design-Macintosh? Subjects-Computers&Internet-WebDevelopment-Multimedia-Audio&VideoEditing? Subjects-Computers&Internet-Software? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-DigitalPhotography? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-General? Subjects-Computers&Internet-Hardware-Macs? Subjects-Computers&Internet-Hardware-Peripherals? Subjects-Computers&Internet-General? Subjects-Computers&Internet-Apple-FinalCut? Subjects-Science-Technology-General&Reference Inventing for Dummies (For Dummies (Business Personal Finance)) Wiley Publishing? Forrest M. Bird? Pamela Riddle Bird? WileyPublishing? ForrestM.Bird? PamelaRiddleBird? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-19? Subjects-Business&Investing-Careers-Entrepreneurship? Subjects-Business&Investing-General? Subjects-Engineering-Patents&Inventions? Subjects-Law-PracticalGuides-General? Subjects-Law-IntellectualProperty-General? Subjects-Law-IntellectualProperty-Patent,Trademark&Copyright? Subjects-Law-PerspectivesonLaw-Jurisprudence? Subjects-Law-General? Subjects-Nonfiction-Law-PracticalGuides-General? Subjects-Nonfiction-Law-IntellectualProperty-General? Subjects-Nonfiction-Law-IntellectualProperty-Patent,Trademark&Copyright? Subjects-Nonfiction-Law-PerspectivesonLaw-Jurisprudence? Subjects-Nonfiction-Law-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Patents&Inventions? Subjects-Reference-Careers-Entrepreneurship? Subjects-Science-Technology-General&Reference PC Magazine Technology Almanac 2004 (PC Magazine Technology Almanac) John Wiley & Sons Inc (Computers)? Brian Underdahl? JohnWiley&SonsInc(Computers)? BrianUnderdahl? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-Industries&Professions-High-Tech? Subjects-Computers&Internet-Business&Culture-ComputerIndustry? Subjects-Computers&Internet-Hardware-PCs? Subjects-Computers&Internet-General? Subjects-Reference-Almanacs&Yearbooks-Almanacs? Subjects-Science-Technology-General&Reference Technical Writing for Dummies (For Dummies (Computer/Tech)) For Dummies? Sheryl Lindsell-Roberts? ForDummies? SherylLindsell-Roberts? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Business&Investing? ユーズドブック(洋書)-Engineering ユーズドブック(洋書)-Professional&Technical? ユーズドブック(洋書)-Reference? ユーズドブック(洋書)-Science? Subjects-Business&Investing-BusinessLife-Communication-General? Subjects-Business&Investing-BusinessLife-Communication-BusinessWriting? Subjects-Business&Investing-General? Subjects-Business&Investing-Reference-General? Subjects-Business&Investing-Reference-Writing? Subjects-Business&Investing-SmallBusiness&Entrepreneurship-General? Subjects-Engineering-ComputerTechnology-TechnicalWriting? Subjects-Professional&Technical-Engineering-ComputerTechnology-TechnicalWriting? Subjects-Reference-Writing-WritingSkills? Subjects-Reference-Writing-Technical? Subjects-Reference-Writing-Business? Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Technology-TechnicalThinking&Writing? Marshall Brain's How Stuff Works (Marshall Brain's How Stuff Works) John Wiley & Sons Inc? Marshall Brain? JohnWiley&SonsInc? MarshallBrain? ジャンル別? Subjects-Nonfiction-Education-Reference-FunFacts-Curiosities&Wonders? Subjects-Reference-FunFacts-Curiosities&Wonders? Subjects-Science-General Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofScience? Subjects-Science-Reference-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference What If? Intriguing Answers for the Insatiably Curious John Wiley & Sons Inc? Marshall Brain? Inc. Howstuffworks? JohnWiley&SonsInc? MarshallBrain? Inc.Howstuffworks? ジャンル別? Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Encyclopedias-General? Subjects-Nonfiction-Education-Reference-FunFacts-Curiosities&Wonders? Subjects-Nonfiction-Education-General? Subjects-Professional&Technical-Education-General? Subjects-Reference-Encyclopedias-General? Subjects-Reference-FunFacts-Curiosities&Wonders? Subjects-Reference-General? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Inventions (Zigzag Factfinders) Smithmark Pub? Chris Oxlade? Philippa Moyle? SmithmarkPub? ChrisOxlade? PhilippaMoyle? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-19? Subjects-Children sBooks-Ages4-8-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Which Way to the Future? Selected Essays from Analog Tor Books? Stanley Schmidt? TorBooks? StanleySchmidt? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-60? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-ScienceFiction&Fantasy-ScienceFiction-General? Manufacturing, Technology and Economic Growth M E Sharpe Inc? Carlos Sabillon? MESharpeInc? CarlosSabillon? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-Biographies&Primers-Policy&CurrentEvents? Subjects-Business&Investing-Economics-Development&Growth? Subjects-Business&Investing-Economics-EconomicPolicy&Development? Subjects-Business&Investing-General? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Nonfiction-Economics-Development&Growth? Subjects-Nonfiction-Economics-EconomicPolicy&Development? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-Development&Growth? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-EconomicPolicy&Development? Subjects-Science-Technology-General&Reference Pervasive Information Systems (Advances in Management Information Systems) M E Sharpe Inc? Panos E. Kourouthanassis? George M. Giagli? MESharpeInc? PanosE.Kourouthanassis? GeorgeM.Giagli? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-General? Subjects-Business&Investing-Industries&Professions-MIS? Subjects-Computers&Internet-Business&Culture-Manager sGuidestoComputing? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-Culture? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-InformationManagement? Subjects-Science-Technology-General&Reference Theory Of Technology Transaction Pub? David Clarke? TransactionPub? DavidClarke? ジャンル別? Subjects-Engineering-Reference? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Reference? Subjects-Science-General Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Subjects-Science-Reference-Engineering? Subjects-Science-Technology-General&Reference How to Enter and Win an Invention Contest (Science Fair Success) Enslow Pub Inc? Edwin J. C. Sobey? EnslowPubInc? EdwinJ.C.Sobey? ジャンル別? Subjects-Children sBooks-Ages9-12-General? Subjects-Children sBooks-Science,Nature&HowItWorks-Experiments&Projects-General? Subjects-Children sBooks-Science,Nature&HowItWorks-HowThingsWork? Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Teens-Science&Technology-General? The Autocad Tutor for Engineering Graphics Release 14 Delmar Pub? Alan J. Kalameja? DelmarPub? AlanJ.Kalameja? ジャンル別? Subjects-Arts&Photography-Architecture-Drawing&Modelling-CAD-AutoCAD? Subjects-Arts&Photography-Architecture-Drawing&Modelling-CAD-CAD&CAM? Subjects-Computers&Internet-WebDevelopment-HTML,Graphics,&Design-WebGraphics? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-General? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-CAD-AutoCAD? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-CAD-CAD&CAM? Subjects-Computers&Internet-General? Subjects-Engineering-ComputerTechnology-AutoCAD? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-ComputerTechnology-AutoCAD? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Architecture-Drawing&Modelling-CAD-AutoCAD? Subjects-Professional&Technical-Architecture-Drawing&Modelling-CAD-CAD&CAM? Subjects-Science-Technology-General&Reference Cadkey 97 Quick Reference Delmar Pub? Claudia Craven? DelmarPub? ClaudiaCraven? ジャンル別? Subjects-Arts&Photography-Architecture-Drawing&Modelling-CAD-CAD&CAM? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-General? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-CAD-CAD&CAM? Subjects-Engineering-ComputerTechnology-CAD&CAM? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-General? Subjects-Engineering-Mechanical-Drafting&MechanicalDrawing? Subjects-Engineering-Reference? Subjects-Professional&Technical-Engineering-ComputerTechnology-CAD&CAM? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-Drafting&MechanicalDrawing? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Reference? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Architecture-Drawing&Modelling-CAD-CAD&CAM? Subjects-Reference-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Hazardous Materials Field Guide Delmar Pub? Armando S. Bevelacqua? Richard H. Stilp? DelmarPub? ArmandoS.Bevelacqua? RichardH.Stilp? ジャンル別? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Safety&Health? Subjects-Medicine-AlliedHealthProfessions-EmergencyMedicalServices? Subjects-Nonfiction-CurrentEvents-DisasterRelief? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Safety&Health? Subjects-Professional&Technical-Medical-AlliedHealthProfessions-EmergencyMedicalServices? Subjects-Professional&Technical-CivilService-Firefighting&Prevention? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Technology-Safety&Health? Subjects-Science-Medicine-AlliedHealthProfessions-EmergencyMedicalServices? Subjects-Science-Technology-General&Reference 洋書